기금넷 공식사이트 - 재경 문답 - 시사해설 200자 4글
시사해설 200자 4글
누가 오닐의 농구공을 훔쳤나요?
오닐과 중국 여자 테니스 선수 옌즈(Yan Zi)는 지진 피해 지역에 있는 몐양 실험중학교를 방문해 아이들과 함께 농구를 하고, 학교에 농구 장비를 기증했다. 그러나 이후 극도로 부조화스러운 장면이 발생했다. 오닐이 모든 행사를 마치고 교실로 나가 언론과 만나자 학교측은 갑자기 그가 받은 농구공을 모두 돌려달라고 하여 학생과 학부모들의 불만을 샀다. 현장은 어지러웠고 모두들 당황스러웠다.
'오닐의 2009년 중국 투어'는 늘 많은 농구팬들의 관심을 받아왔으며, 저자는 오닐의 열성 팬 중 한 사람으로서 이를 바란다. 오닐은 중국에서 즐거운 시간을 보낼 수 있고, 재난 피해 지역의 어린이들도 오닐의 유머 감각으로 진정한 기쁨을 경험할 수 있기를 바랍니다. 그러나 여전히 당혹스러운 일이 일어났습니다. 학교는 오닐이 기증한 사인된 농구공을 5명의 학생에게 압수했고, 학생과 학부모, 학교 지도자 사이에 "싸움"이 벌어졌는데, 이는 정말 소름끼쳤습니다. 누가 오닐의 농구와 학생들의 행복을 훔쳤습니까?
탕탕학교는 실제로 여러 아이들과 농구 대결을 펼쳤는데, 이번 대회는 스타들 앞에서 진행됐다. 이는 '자연인권' 사상에 익숙한 미국인은 물론, '가족 스캔들은 공개되어서는 안 된다'고 믿는 중국인들에게도 큰 스캔들 그 자체다. 개인적인 관점에서는 학교의 접근 방식을 이해하기 어렵습니다. 사인 농구는 아이들에게 행복을 가져다 주지만 학교에는 무엇을 가져다 줄까요? 학교폭력은 정말 집단주의인가? 학교가 연예인 사인이 담긴 농구공도 버리지 않는다면 학교에 기부한 재난구호물품이 과연 공정하게 분배될 수 있을까?
말할 필요도 없이 학교는 너무 많은 자료를 배포하는 '재산', 즉 재난 지역에 물품을 기증하는 것에 익숙해져 학생들이 가진 모든 것이 학교에서 제공되는 것이라고 굳게 믿고 있습니다. 그래서 학생들이 얻는 모든 것은 학교의 것이어야 합니다. 심지어 작은 농구공도 마찬가지입니다. 이 논리의 어리 석음은 학생들이 더 이상 학교 주인의 소유가 아니라 학교 지도자들의 이익과 탐욕으로 대체된다는 것입니다.
학교 지도자들의 탐욕은 아이들의 행복을 잠식했고, 모든 것이 아이들을 위한 것, 모든 것이 아이들을 위한 것이라는 궁극적인 교육 개념까지 삼켜버렸습니다. 오닐은 이날 시상식에서 "이번 여행이 재난 지역 어린이들에게 웃음과 웃음을 선사할 수 있었으면 좋겠다"고 감동적으로 말했다. 그러나 오닐이 떠난 후 우리는 몇몇 어린이들이 눈물만 흘리고 웃음이 없는 것을 발견했다. 오닐은 오늘날 NBA에서 가장 유머러스한 '행복한 스타'인데, 비록 그가 아이들에게 행복을 가져다주지 못한다면 우리의 교육철학에 대해 묻고 싶습니다.
국가광전영화TV국 대변인은 일부 드라마에서 방언을 과도하게 사용하는 것은 중국어를 장려하려는 국가의 정신에 어긋난다고 말했습니다. Zhu Hong은 모든 주요 혁명, 역사적 주제 및 어린이 주제는 중국어를 사용해야 하며, 영화 및 TV 드라마의 지도자는 중국어를 사용해야 한다고 강조했습니다.
이미 2005년에 국가 라디오영화TV국에서는 이러한 내용을 발표했습니다. "지침": 일반적으로 이 경우 영화 및 TV 주제에서는 방언이 허용되지 않습니다. 4년 후, 국가광전영화TV국은 기존 문제를 재검토했습니다. 비교해 보면 이번 국가광전영화TV총국의 태도는 분명히 지난번보다 훨씬 더 심각합니다. 주요 혁명, 역사적 주제, 어린이 주제는 모두 중국어를 사용해야 하며, TV 드라마의 지도자들은 중국어를 사용해야 합니다. 그런데 저자는 이런 질문을 던진다. 사투리가 없는 TV드라마가 듣고 보기에 좋을까?
어린이 테마가 주로 중국어로 되어 있는 것은 이해할 수 있지만, 혁명적이고 역사적인 주제의 경우에는 "모든 것에 맞는 단일 크기"라고 생각합니다. 우리 모두 알고 있듯이 지난 몇 년간의 레드 영화에서는 방언이 널리 사용되었습니다. 예를 들어 '건국식' 장면을 어느 날 중국어로 다시 촬영한다면 천안문에서 하는 마오쩌둥의 맹세는 확실히 훨씬 더 창백해 보일 것입니다. 최근 인기를 끌고 있는 '리더'와 '순류'를 예로 들면, 사투리가 없다면 이 두 TV 시리즈는 확실히 열등할 것입니다. 2년 전 영화 '크레이지 스톤'도 기본적으로 웃기는 사투리로 가득 차 있다. 사투리를 빼면 이 영화의 흥행 여부는 아직 알 수 없다. 게다가 지역적 특성을 지닌 많은 문예영화에서 방언은 영화와 드라마의 생명선이며, 방언을 잃으면 모든 것을 잃는다는 것을 의미한다.
다양한 곳에서 중국어 홍보와 문화 교류 등 방언을 취소하는 데 정당한 이유가 많이 있다는 것은 부인할 수 없습니다.
그러나 우리는 또한 방언 영화와 TV 드라마가 많이 존재하는 이유를 찾을 수 있습니다. 이 문제에 대해 국가 라디오 영화 텔레비전 관리국은 "일격에 죽이는 것"과 과잉 수정을 피해야 합니다!
모든 영화 및 TV 테마에는 상승 여부, 인기 여부, 뒤처짐 여부에 관계없이 자체 개발 규칙이 있으며 법률에는 시간 및 지역 법률이 포함됩니다. 예를 들어 국내 영화산업이 계속 침체하던 2006년에는 사투리와 코미디를 접목한 '크레이지 스톤'이 큰 성공을 거둘 수 있었다. 올해 초에는 "Crazy Stone"과 같은 성공을 거두지 못했습니다. 또 다른 예를 들면, 조번산(趙本山) 선생이 제작한 '마다화이', '류라오겐' 등 동북 사투리를 지닌 여러 TV 시리즈가 북부에서 인기가 높다고 해서 남부에서도 인기를 끌 것이라는 뜻은 아니다.
영화나 드라마에 방언은 말할 필요도 없고, 금지되어서도 안 된다. 방언은 때로는 영화와 TV 드라마의 촉매제가 되기도 하고 때로는 지리적 제한을 받기도 합니다. 국가 라디오영화TV 관리국에서는 어떻게 일반화할 수 있습니까? 이때 영화와 TV 산업의 시장 법칙을 따르고 '아무것도 하지 않고 다스리는' 전략을 실행한다면 라오장(老莊)이 말한 '아무것도 하지 않고 아무것도 하지 않는' 영역으로 이어질 수 있다.