기금넷 공식사이트 - 재경 문답 - 유주의 『달빛배타기』 감상

유주의 『달빛배타기』 감상

'달밤배타기' 원문: 남조의 시인이자 북조의 재상인 슈(秀)의 떠오른 세상은 구름처럼 맑다. 우편물을 보내는 것에 대해 걱정할 시간이 없으며 공무원과 세관은 단지 노인입니다. 푸른 산을 보면 질리지 않고, 백로들은 배를 타고 사랑을 나눕니다. 나는 잔을 들어 밝은 달을 맞이하고 일시적으로 야오족의 자유 시민이라는 칭호를 부여합니다.

번역: 슈에서 떠오른 외로운 구름은 이국의 산에 떠있지만, 남조의 시인은 북조의 주와 군의 겸손한 관리였다. 하루 종일 나에게 닥쳐오는 끝없는 양의 문서와 문서들을 감당할 수 없었고, 밤낮으로 마주한 것은 저속한 말을 참지 못하는 공무원들뿐이었다. 눈에 보이는 푸른 산과 아름다운 바다는 봐도 질리지 않고, 배 옆으로 흘러가는 맑고 하얀 이슬은 참 친절합니다. 잔을 하늘로 치켜들고 밝은 달을 맞이하여 일시적으로 요풍의 고향에 있는 옛 왕조의 은둔 시민이 되도록 하고자 합니다.

확장 정보:

유주의 시는 과거 송나라와 요나라를 가르던 '백구'를 거쳐 온(溫)에 왔다. 시인은 "낙수산과 송산산이 노을로 가득 찬" 황량한 제국 도시에 경의를 표하기 위해 고대 수도 변량에 갔을 때 달빛 아래 몸을 두르고 요 황제가 봉인한 중원 땅으로 배를 탔습니다.

고향을 결코 잊지 않고 신민인 진족을 부끄러워하는 시인의 슬픈 생각은 달밤 희미한 달밤에 고국을 다시 방문하고 푸른 산들이 집중되어 있는 외로운 배 위에 머물면서 비롯된다. 그리고 백로는 사랑에 빠졌다. "남조의 자과와 북조의 신하"의 애처로운 반응은 풍경을 묘사하는 일반적인 작품과는 완전히 다른 심오한 의미를 부여합니다.

바이두 백과사전 - 달밤의 뱃놀이(금나라 시인 유주의 시)