기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - 루카이지(Lu Kaiji)는 <증권업자의 회고록>을 얼마나 잘 번역했나요?

루카이지(Lu Kaiji)는 <증권업자의 회고록>을 얼마나 잘 번역했나요?

저는 이 책, Ding Shengyuan이 번역한 Phoenix Publishing House의 종이 버전, Lu Kaiji가 번역한 Kindle 버전을 가지고 있습니다. 이에 비해 Lu Kaiji의 버전은 훨씬 더 원활하게 번역되었습니다. Ding Shengyuan의 버전을 읽을 때 혼란스럽거나 혼란스러울 수 있지만 Kindle을 열면 갑자기 명확해질 것입니다.

예를 들어 3장의 두 번째 단락,

Ding Shengyuan의 버전: “그러나 결과적으로 나는 여전히 내 문제를 나 자신에게 명확하게 설명할 능력이 없습니다. , 당연히 해결책은 없습니다. "희망"

Lu Kaiji의 버전: "하지만 여전히 내 문제를 이해할 수 없으므로 당연히 해결할 가능성이 없습니다."

Chapter 4:

Ding Shengyuan: “그들은 단지 먹을 것이 충분하기 때문에 이 사업을 하는 것이 아니라 단지 건강을 위해 하는 것입니다.”

Lu Kaiji: “그들은 그렇지 않습니다. 건강을 유지하기 위해 이 사업을 하지 마세요. "

Ding Shengyuan: "그들이 사업에 있어서 매우 비열하고 영리하다는 것을 세상이 안다면 그것은 그들에게 큰 문제가 되지 않을 것입니다. 그들이 바람을 피우고 있다는 것은 치명타가 될 것입니다."

루 카이지: "거짓말쟁이로 알려진 것은 큰 문제가 아니지만, 무능한 사람이라는 꼬리표가 붙는 것은 치명적일 수 있습니다."

때때로 사람들은 Ding Shengyuan 씨가 의도적으로 단어 수를 채우는 것을 미룬 것이 아닐까 의심하게 됩니다.