기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - 'The Voice of China'에서 부른 베이베이의 'Blue Lotus'는 왜 아오이 에루와의 설명할 수 없는 데자뷰 감각을 갖게 된 걸까. . .
'The Voice of China'에서 부른 베이베이의 'Blue Lotus'는 왜 아오이 에루와의 설명할 수 없는 데자뷰 감각을 갖게 된 걸까. . .
저를 믿으세요. 당신은 혼자가 아닙니다. 이 노래의 Beibei 버전은 Xu Wei 버전을 완전히 뒤집었습니다. 리드미컬하고 "불타는" 스타일은 쉽게 일반 애니메이션 노래를 연상시킵니다. 그리고 하늘을 향해 직진하는 고음의 후렴구는 아오이 에루를 연상시킨다. 뿐만 아니라 3차원에서는 '청련'이라는 이미지가 존재하지 않기 때문에 특히나 귀중한 2차원의 주인공들이 추구하는 보물이라고 상상해 보는 것도 나쁘지 않을 것이다. 게다가 '어둠', '방황' 등 평면적인 곡에 등장하는 빈도수가 높은 단어는 굳이 설명할 필요가 없을 정도인데...
'푸른 연꽃' 가사의 예술적 개념 "는 여러 면에서 "셀레스타이트"와 유사하다. 비유하자면
"Celestite": 내일은 자유롭게 날아라/언제부터 어느 곳에서 너는 이것을 기대해 왔다
"Blue Lotus ": 아무것도 멈출 수 없다/자유에 대한 갈망/자유로운 삶/마음에는 걱정이 없다
"셀레스타이트": 모래 위에 그려진 지도/바람에 점점 침식되어도 그리고 가/있다 공중에 떠 있는 고요한 도로 표지판/앞으로 나아갈 수 있도록 확실히 안내할 수 있습니다
'푸른 연꽃': 암울한 세월을 지나/나도 머뭇거렸다/고개를 숙인 순간/그대임을 깨닫는다 너의 발 아래 길
"Celestite": 흐릿한 푸른 눈동자는 없어/신세계에서 내 꿈을 봤어/밤하늘에 춤추는 푸른 초승달/눈부신 세계가 안개 속을 지나가게 하라
p>
"Blue Lotus": 내 마음속의 자유로운 세계/이렇게 맑고 숭고/피어나고 결코 시들지 않는/Blue Lotus
그래서 가사를 일본어로 번역하려고 정말 노력했는데… 노래하기에 완벽합니다. 부를 수도 있고 어색한 느낌도 들지 않지만 단지 오락용일 뿐입니다.
Aya Lotus(Blue Lotus)
중국어 가사: Xu Wei
일본어 가사: Kawasaki Miwako
음악: Xu Wei
p>Good Voice의 원조 가수: Beibei
もу志めRUはずのない
아무것도 날 막을 수 없어
Mou to me ru ha zu no na i
Free への心を
자유를 향한 당신의 갈망
Ji yuu e no ko ko ro wo
이상적인 ばkanりしaka p>
무제한 경력
Ri sou ba ka ri shi ka
칡덩굴 は何だ
당신의 마음은 걱정이 없습니다
Ka dou wa nan da
An An を通れ
어두운 세월을 지나
Ku ra ya mi wo to o re
p>美우토키모어루
저도 망설였습니다
Ma you to ki mo a ru
まだуつむKU时
고개를 숙이는 순간
Ma da u tsu mu ku to ki
分akaり开めて
그제야 내 밑의 길을 깨달았다 발
Wa ka ri ha ji me te
思いの果てのworldは
내 마음속의 자유세계
O moi no ha te no se kai wa
清ku高ikuて
너무 맑고 높아요
Ki yo ku ta ka ku te
しぼむ이것저것 없습니다
영원히 피어나세요 시들어
Shi bo mu ko to no nai
Lotus が咲いて
Blue lotus
Ha su ga sai te
어두운 を통れ
어두운 세월을 지나
Ku ra ya mi wo to o re
MI уとkiもあRU
저도 망설였습니다
Ma you to ki mo a ru
まだ우つむKU时
고개를 숙이는 순간
Ma da u tsu mu ku to ki
分akaり开めて
그제서야 내 발 밑에 길이 있음을 깨달았습니다
Wa ka ri ha ji me te
은밀하게を通れ
어두운 세월을 지나
Ku ra ya mi wo to o re
미친 우토키도아루
나도 방황을 느꼈다
Ma you to ki mo a ru
まだуつむKU时
고개를 숙이는 순간
Ma da u tsu mu ku to ki
分akaりstartめて
그제서야 나는 아래의 길을 깨달았다 내 발
Wa ka ri ha ji me te
思いの果てのworldは
내 마음속의 자유세계
O moi no ha te no se kai wa
清ku高ikuて
너무 맑고 고상해요
Ki yo ku ta ka ku te
しぼむとのない
꽃은 결코 시들지 않습니다
Shi bo mu ko to no nai
linが咲いて
Blue Lotus
하스가사이
te
思いの果てのworldは
마음속의 자유세계
O moi no ha te no se kai wa
清ku高ikuて
너무 맑고 높다
Ki yo ku ta ka ku te
しぼむとのない
피고 결코 시들지 않는다
Shi bo mu ko to no nai
Lotus が咲いて
Blue lotus
Ha su ga sai te
もу志めRUはずのない
아무것도 나를 막을 수 없습니다
Mou to me ru ha zu no na i
p.s. if 두 글자를 한 음절로 부르며 함께 쓴다. 예를 들어, "nai"는 "Nai"로 부르는데, "nai"를 "that one"으로 부를 때와는 다릅니다.
그러나 이 평면적 개작이 새로운 발상을 갖고 있음에도 불구하고 원작자의 본래 의도에 어긋나는 것이 바로 작가가 구현하고 싶은 순수하고 평화로운 아름다움이라는 점을 이 친구에게 상기시켜 드리고 싶습니다. . 게다가 이 노래는 원래 Xu Wei가 Xuanzang 스승에게 작곡한 것으로, 2차원과 관련이 있습니다... 가서 Xu Wei의 원곡을 들어보세요.
- 관련 기사
- 관원징(Guan Wenjing)의 수상 및 영예
- 푸른 날개 밍란과 줄리안은 어떤 관계인가요?
- 요성에서 송원방에게 무슨 일이 일어났습니다
- 운전 중 휴대전화 내비게이션에 가장 적합한 소프트웨어는 무엇인가요?
- 일본이 무조건 항복한 이유는 무엇이었나요?
- 52세의 Xu Wei는 달라졌습니다. 그는 한때 Xu Juvenile의 음악을 듣는 것을 좋아했지만 이제는 중년이 되었습니다.
- 재미있는 한자 농담
- 우준위의 교통체증은 언제 공개되나요?
- 중국 스포츠계 최고 부자 여성은 8억 달러의 자산을 보유하고 있으며, 엄청난 몸매를 자랑하는 스포츠 선수의 은퇴 후 삶은 어떤가요?
- 2023년 장쑤성 대학 입학 시험 최고 점수