기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - 일본어 파트타임 번역 가격에 대해 어떻게 계산하는지 문의드리고 싶습니다.
일본어 파트타임 번역 가격에 대해 어떻게 계산하는지 문의드리고 싶습니다.
저는 일본어 전공자인데 번역가를 생각해 본 적도 있어요.
1. 일본에서 10년 동안 공부하고 일했으며 다년간의 번역 경험이 있는 사람의 가격은 중간 번역의 경우 하루 100단어, 1일 200단어입니다. 중간 번역.
2. 20년 동안 번역을 해오신 번역가님들도 계시는데, 일일번역은 1,000단어당 150, 중간번역은 1,000단어, 둘 다 150으로 책정되는 경우도 있습니다.
3. 번역 경력이 5년 미만인 경우 가격은 150을 초과하지 않습니다. 예외도 있습니다. 즉, CATTI 인증서가 있는 경우에는 보급형 가격도 매우 높습니다.
일상 이메일과 전문 서면 자료의 가격은 별 차이가 없을 것입니다. 그러나 전문 서면 자료가 번역하기 어렵다고 느끼면 가격을 적절하게 인상할 수 있으며, 상대방도 마찬가지입니다. 아마 신경 쓰지 않을 것입니다.
물론 이것이 확실한 것은 아니며, 적절히 참고만 하시고 구체적인 사항은 본인이 판단하시기 바랍니다. (초보 번역가들에게는 레벨이 그다지 높지 않다면 가격을 조금 낮추는 것이 좋습니다. 가격도 저렴하고, 소스도 많고, 훈련할 기회도 많습니다. 편안하게 가격을 높게 설정하실 수 있어요~)
- 관련 기사
- 탄송윤 어머니 사건의 가해자는 법정에서 당당한 모습을 보인 것은 아버지 때문이었을까요?
- 메이데이 고속도로는 무료인가요?
- Juntong Shizhihua의 역사에 실제 인물이 있습니까?
- 바이에른의 7명의 신인 중 누가 실제로 첫 번째 라인업에 진입할 수 있을까요? 미국 젊은이는 팀의 전설이 되고 싶어한다
- 부동산 중개인이 되는 것이 쉬운가요?
- 유아용품 광고 슬로건
- 장가이의 부모님은 무엇을 하시나요? 그에게 형제자매가 있나요?
- 한국 드라마를 재생할 수 있는 비디오 플레이어는 무엇인가요?
- 장시시 키
- 쑨야오웨이는 2년 연속 사랑하는 아내에게 520만 달러를 송금했다. 네티즌들은 P 사진을 의심했다. 그는 차단된 후에도 여전히 부자다.