기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - 심인선교 관련 영화 평론

심인선교 관련 영화 평론

1 많은 영화는 다양한 하위 장르가 혼합되어 있다. 예를 들어 '나쁜 녀석들'은 서양영화에 본드 에이전트 영화가 추가된 것이고, '킬빌'은 중국 무술이 결합된 것이다. 영화와 이탈리아 복수 영화. 큰 냄비에 끓이는 이 방법에는 장점과 단점이 모두 있습니다. 조합이 좋으면 관객은 하나의 영화에서 다양한 스타일을 맛볼 수 있고, 조합이 좋지 않으면 관객은 영화의 전체가 아닌 단편적으로만 보게 될 것이다. '잭 리처'도 후자로 분류할 수 있지만 톤과 장르가 안정되고 독보적이다. '다양성'의 주범은 주연이자 프로듀서인 량탕이다. '잭 리처'는 자신만의 세계관을 갖고 있으며, 차갑고 비인격적인 현대 도시는 처음부터 끝까지 통일성을 유지하고 있으며, 리 차일드 원작의 범죄로 얼룩진 세계와도 일맥상통한다. 최근 몇 년간 스크린 배역을 순회하듯 마지막까지 성격이 계속 바뀌었다. 등장 당시의 수수께끼 같은 모습은 '빌린 칼'의 재등장인 듯 보였고, 그 동안의 집중력과 자제력도 돋보였다. 수사는 '마이너리티 리포트'를 연상시킨다. '락 오브 에이지' 속 가수의 옷벗기와 추파를 던지는 모습이 연상된다. '스파이'의 자신감 넘치고 경멸적인 태도와 차량 추격전의 불안한 눈빛이 '미션 임파서블 4'의 두바이 살인 현장을 연상케 했다. 어떤 사람들은 량탕이 그런 역할을 했으니 당연히 흔적이 남을 것이고, 사람들이 "어제의 재현" 같은 느낌을 받는 것은 전혀 놀라운 일이 아니라고 말할 것입니다. 네, 물론 배우들은 과거 연기에서 영감을 얻어 현재 역할에 활용할 수도 있지만, 핵심은 그들이 엮어 만든 것이 본격적인 살과 피가 섞인 캐릭터이거나, 사람들을 혼란스럽게 만드는 다면체라는 것입니다. . 영화 '맨'에서 본 잭 리처는 자신을 멋있게, 충분히 치열하게, 싸울 수 있게, 다정하게 만들려고 노력하는 모습에 가깝고, 무대에서나 상황에 따라 다양한 영화에서 가장 매력적인 캐릭터를 선보였습니다. 샤이닝 포인트는 설득력 있게 하나의 캐릭터로 통합되지 못했으며, 대신 잭 리처는 분열된 성격을 갖고 있어 '미션 임파서블'을 설정한 사기꾼이라는 의심이 들 정도였다. 마스크. 내가 의심을 포기하게 만든 유일한 것은 Liangtang의 끝없는 냉철한 본능이었습니다. 말하기 전에 그는 머리를 흔들고 여러 표정을 바꿔야 하며 천천히 말하기는 마치 캣워크를 걷는 것과 같습니다. 넌 잘생겼어", 때로는 "내 앞을 가로막는 자는 죽을 것이다", 테마가 풍부하고 장면이 매우 길며, 레밍턴을 촬영하기 전에 우아하고 천천히 뒤집어서 포스터 포즈를 반복해야 합니다. 물론, 이성을 놀리기 위해 상의를 탈의할 수도 있습니다. 드라마가 부족할 리가 없습니다. 개인적으로 량탕은 앞서 언급한 '빌린 칼', '마이너리티 리포트' 등에서 악역을 맡아도, 쫓기고 도망가는 역을 맡아도 액션영화에서 좋은 연기력을 보여줬다고 생각한다. 당황한 모습에도 여전히 강인한 성격이 남아 있어 일부러 포즈를 취하지 않아도 멋있고, 초기 '탑건'의 반항적이거나 조용한 설정도 필요하지 않습니다. 오늘날의 아름다운 외모와 몸매, 몸짓이 여전히 대부분의 여성들과 소수의 소녀들의 마음을 설레게 한다는 점은 부인할 수 없다. 그러나 50세가 넘은 배우가 여전히 취하는 미소와 부드러운 근육, 흔들리는 자세에만 의지한다면 그는 그렇게 될 것이다. 좀 아쉽네요. 영화 속 잭의 가장 멋진 점은 남성 모델 같은 포즈도, 총알 세례 속에서도 자신을 되풀이하는 터프가이의 태도가 아니라, 사건에 대해 차분하고 자신 있게 추론하는 의기양양함이다. 너무 적습니다. 리 차일드의 『탕자』 시리즈 소설에는 잭 리처의 내면 묘사가 풍부하고 섬세하게 묘사되어 있으며, 그 중 일부는 1인칭 시점을 사용하기도 하여 독자들이 그의 행동 동기를 쉽게 이해할 수 있다. 영화는 높고 낮은 비밀을 지나치게 강조하면서 그를 구식 서부극의 고독한 레인저처럼 보이게 만드는 경향이 있습니다. 끝없는 재미에 빠져들었습니다. 그리고 소설에 비하면, 영화 속 잭은 지능부터 강압까지 상대를 압도하는 모습을 보면, 피해자의 브리핑을 들으면 진짜 살인범의 동기를 알 수 있다. 아직까지 번호판은 확인되지 않은 상태에서 진실을 유심히 추측했고, 결국 무살인 원칙을 고수하는 보조원의 위장만 있으면 회의에 참석해 혼자서 상대를 섬멸할 수 있었다. 법 집행 기관의 문제에 대해 걱정할 필요가 없었습니다. 마치 무적의 패치로 컴퓨터 게임을 하는 것과 같았습니다. 상대는 너무 취약해서 Jack이 더 일찍 처리하지 않은 이유가 싫을 뿐입니다. 130분이 걸린 이유는 그가 정말로 자신이 너무 잘생겼다고 생각하고 우리가 충분히 보지 못했다는 것을 두려워하기 때문일 수 있습니다.

영화는 물론 소설보다 훨씬 능률적이지만, 원작만큼 깨끗하고 깔끔하지는 않다. 소설에서는 문제가 되지 않지만, 액션 영화라고 칭하는 영화가 장면을 바꾸지 않고 너무 길어지면 관객은 분명 지루함을 느낄 것이다. 소설에 비해 영화의 가장 큰 장점은 유머가 시각적으로 발산된다는 점이다. 웃음은 매우 농밀하지만, 잭의 캐릭터 창조와 마찬가지로 문체적인 불일치로 가득 차 있다. 두 명의 무장한 깡패들이 잭을 공격하는 장면은 코엔 형제의 평범한 범죄자들의 느와르 스타일인데, 이는 존 맥클레인과 같은 거친 남자들의 짓인 것 같다. ?"는 미국 경찰영화에서 흔히 볼 수 있는 장면인데, 총알이 날아오는 가운데 단검을 꺼내고, 친절한 행인이 모자를 덮어주는 모습도 만화 같은 영웅영화의 또 다른 루틴이었다. 대부분의 농담은 꽤 재미있지만, 그것이 전체 영화의 일부인 것처럼 느껴지지는 않습니다. 그것은 다소 "드라마를 보고 코미디 클립을 얻는 것"의 경품입니다. 헐리우드 상업영화에서는 추리와 하드코어 액션을 동등하게 결합한 예가 거의 없다. 대신 3번과 5번을 나누어 단서를 얻고, 추격과 싸움을 겹겹이 진행한다. "Die Hard"와 Bourne 시리즈는 "The Girl with the Dragon Tattoo" 및 "Insomnia"와 같이 지적 대립에 중점을 두고 육체적 갈등을 조명합니다. 하지만 비슷한 작품 속에는 보석 같은 게 많다. 과장을 파헤쳐보면 <탐정 셜록 홈즈>가 있고, 로맨틱한 고전적 추리와 블라인드 복싱 결투, 그리고 다른 초현실적인 액션이 서로를 보완해가는 것이 바로 초기 터프가이 탐정이다. 느와르 영화를 꼽을 수 있는데, 세기말의 도 좋은 예다. <잭 리처>는 엄밀한 법의학 증거와 논리적 추론은 물론, 휠체어 탐정의 기발한 계산, 탄도를 강조한 저격 사격, 배경 음악 없는 1970년형 쉐보레 머슬카의 경주를 담고 있다. 80년대 스타일로 중요한 순간에 총기를 내려놓고 맨손으로 승부를 겨뤄보세요. 그러나 분명히 비슷한 스타일을 갖고 있는 원과 우는 서로 섞여 있지만 어느 쪽도 올바른 방향으로 가지 못하고 기사 탐정과 탐정 사이를 헤매며 두 세계의 장점을 모두 얻으려고 노력하는 것 같습니다. , 그러나 둘 중 하나도 실패했습니다. Text/Fang Yunan

2 이 영화는 미스터리 영화입니다. 영화 전체가 많은 디테일을 사용하여 완전한 스토리와 논리적 라인을 구성합니다. 많은 시청자들은 자세한 내용을 무시하고 이해가 안 된다고 소리쳤다. 또한 국내 출시 버전의 번역에는 문제가 많아 관객의 이해에 큰 영향을 미친다. 다른 곳에서 통역 포스팅을 봤는데, 자세히 설명이 되어 있는 것 같아서 그 내용을 여러분께 전달해 토론을 하고자 합니다. 내 통찰력 중 일부는 다음과 같습니다. 1. 처음의 번역 오해: 로댕 검사와 에머슨 요원이 리처에 대해 논의할 때 에머슨은 그를 "에이전트"라고 소개했습니다←-이런 무책임한 번역은 정말 말문이 막힙니다. 그는 "군경찰"이어야 한다. 그는 전직 군사 수사관이다. 원래 영어 단어는 헌병인 것 같으니 헌병이어야 한다. 2. 변호사와 레이처의 관계(누군가 변호사가 레이처를 알고 있다고 착각했다). 변호사가 나타나 검사에게 "혼자 있을 수는 없다"고 말했다. 의뢰인에게 연락하니 '의뢰인'은 리처가 아니라 바를 가리켰다. ​...정말 그렇게 착각하는 사람이 있나요? 3. Barr는 왜 검사와 요원이 Reacher를 찾기를 원했습니까? Barr는 이라크에서 Reacher를 총으로 쐈을 때 기본적으로 아무런 단서도 남기지 않았지만 Ritchie가 그들을 잡았으므로 그는 그렇게 믿습니다. 부당한 대우를 받고 싶은 경우 오직 Richie만이 그의 누명을 벗기도록 도울 수 있습니다. 왜냐하면 Richie는 꼼꼼하고 나쁜 사람을 놔주지 않고 좋은 사람을 비난하지 않기 때문입니다. 4. Reacher와 Sandy의 대화에는 두 가지 번역 오류가 있습니다. 자동차 부품 상점과 피 묻은 문제입니다. 첫 번째 오류: Sandy가 Richie와 대화했을 때 그는 "그" 자동차 부품 상점에서 일한다고 말했습니다. store는 이 지역에서 가장 좋은 곳 중 하나이며 꽤 유명합니다. 당신이 언급하기만 하면 다른 사람들도 그것이 어디에 있는지 즉시 이해할 것입니다. 국내 번역에서는 이 내용을 생략했습니다. 그래서 Reacher가 갑자기 변호사에게 "그 자동차 부품 가게"를 물었을 때 그것은 매우 갑작스러웠습니다. 네, 영화를 봤을 때 번역에 문제가 있다는 걸 느꼈어요. 두 번째 실수: 샌디는 '나는 피를 보는 것이 두렵지 않다'고 말했다. Reacher는 그녀에게 대답했습니다. 피를 본다는 것은 당신이 여자라는 것을 의미합니다. 이 번역은 너무 모호합니다(홍콩 번역은 피를 본다는 것은 임신하지 않았다는 것을 의미합니다). 그래서 농담은 기본적으로 낭비였습니다.

번역이 좋지 않아 아쉽다. 소수의 시청자만이 이를 이해하고 웃었다. 5. 리처는 술집에서 조폭이 의도적으로 문제를 찾고 있다는 것을 어떻게 깨달았는가? Reacher는 나중에 변호사 Helen에게 그 이유를 다음과 같이 설명했습니다. 1. Reacher가 자신의 가명 Jimmy Reese를 신고했을 때 Sandy는 놀랐고 Reacher는 이에 매우 민감했습니다. 호텔 체크인) 사실 이름은 모두 매우 흔한 이름이므로 일반적으로 놀랄 만한 것은 없습니다. 부주의한 소녀인 샌디는 처음부터 대화하고 싶은 사람의 이름을 알려줬고, 이름과 일치하지 않는다는 말을 듣고 놀란 모습을 보였다. 2. 1대5 경기가 끝난 후 Reacher는 돌아서서 Jeb(키가 큰 남자)에게 물었습니다. 누가 당신을 여기로 보냈습니까? 3. Reacher는 소식을 듣고 온 경찰에 대해 불평했습니다. 사람들의 반응이 정말 빨랐습니다←--경찰차가 너무 빨리 왔습니다. 6. Reacher는 저격수의 놓친 사격의 번역 오류를 분석했습니다. 저격수가 6발의 총알을 발사하여 5명을 죽였습니다. 목표. Helen은 놓친 총알 중 하나가 실수라고 믿었지만 Reacher는 경찰이 "온전한"총알을 찾을 수 있도록 의도적으로 컨테이너에 총을 쏘고 액체에 총알을 발사했다고 설명했습니다. . ("새로운" 글머리 기호로 번역하기 보다는) 이 번역은 정말... 7. Reacher는 왜 변호사가 피해자 가족에게 연락하도록 허용했습니까? 첫째, 변호사가 너무 이상주의적이라고 느꼈고, 바는 변호사가 살인자만을 배려하기보다는 피해자를 이해해주기를 바랐다. 둘째, 처음부터 살인자가 무차별적인 공격이 아니라는 점을 의심했다. 그래서 피해자의 배경과 그들 사이의 연관성을 이해하기 위해서는 변호사가 필요했고, 결국 피해자의 배경을 통해 주요 피해자 대상이 누구인지 알아냈다. 번호판을 확인해보니 리처를 따라갔던 차량의 회사가 피해자 중 한 명과 접촉한 것으로 드러났습니다. 8. 리처는 요원이 배신자라고 어떻게 추론했나요? 포인트 : 동전, 요원의 진짜 강점, 그리고 리처의 관찰력 먼저 요원은 리처를 데리고 증거를 확인하며 현장이 마치 금광 같았다(증거가 너무 많다는 뜻)고 말했다. Reacher는 오직 주인만이 금을 캐낼 수 있다고 말했습니다. 이는 증거를 찾으려면 숙련된 경찰 수사관도 필요하다는 것을 의미합니다. 이어 그는 에이전트에게 동전에 대한 아이디어를 어떻게 생각해냈는지 물었다. 왜냐하면 그는 주차 미터기에 있는 동전에서 증거를 찾을 생각조차 하지 않았기 때문입니다. 둘째, Reacher는 메모가 필요하지 않았기 때문에 요원은 의도적으로 그를 어렵게 만들고 싶었고 Barr의 총의 일련 번호가 무엇인지 물어 협박하려고했지만 Reacher는 동전의 연도가 몇 년입니까? 형사는 대답이 없었다. 영화에는 카메라에 포착된 자동차 번호판, 신호등, 신발 자국, 미터기에 넣은 동전, 총알 탄피 등 범죄 현장의 단서가 너무 많습니다. 타이머는 대부분의 사람들이 생각하지 못하는 디테일이다. 민간인을 무차별적으로 쏘려는 사람이 예의바르게 주차를 하리라고는 누구도 생각하지 못할 것이다. 그것을 미리 알고 있었습니다. 이 경우 타이머에 있는 동전은 가장 중요한 전시물 중 하나이며, 이 전시물을 발견한 사람은 형사가 이러한 세부 사항을 기억하지 못할 것입니다. 리처는 총의 일련번호를 기억해 에머슨 요원을 테스트한 결과 평범한 요원이라는 사실을 발견하고 뭔가 수상한 일이 있지 않을까 의심했다. 지켜보던 중 흑인 형사가 왜 동전의 연도를 기억하지 못하는지 의아해하기도 했고, 나중에 리처와 변호사가 분석해 보니 범죄 현장이 너무 완벽해서 자신을 포함한 모든 사람이 너무 완벽했다고도 언급했다. 검사와 변호사는 의심하지 않았다. 9. 버스 정류장에 있던 흑인은 왜 리처를 덮었나요? 이야기의 배경은 늘 경찰과 국민의 관계가 조화롭지 못한 곳이었던 피츠버그 산업지역이다. 그 곳은 부유한 동네가 아니었습니다. 가난한 흑인과 경찰의 관계는 결코 좋지 않았습니다. 10. 사격장에서 총격을 가할 때 리처 뒤에 있던 인물은 누구였습니까? 이것은 실제로 Barr와 저격수 형제 사이의 장면을 회상한 것입니다. 11. 리처는 사격장의 노인이 축구 코치가 되고 싶다고 말한 이유는 무엇입니까? 이 단락의 번역은 매우 혼란스럽습니다. 사격장 근처에 사는 주부들은 늘 사격장을 폐쇄하고 싶어 했다는 게 리처의 농담이다. 그 노인이 축구 코치가 될 수 있다는 것도 농담입니다. 12. 리처와 사격장 노인의 관계 리처는 수년 전 본명으로 육군 사격대회에 참가해 우승을 차지했다. 그리고 사격술을 통해 그는 자신이 Reacher임을 확인했습니다.

13. 노인은 왜 그를 도왔나요? 첫째, 그 자신이 살인자에게 간접적으로 훈련장을 제공했기 때문에 연루되었고, 배후에 있는 사람이 밝혀지지 않으면 그의 삶은 쉽지 않을 것입니다. 이것이 Reacher가 그를 "위협"한 방법입니다. 또 군 복무를 하다 보니 군인으로서의 정의감과 충성심도 있고 약간의 불복종심도 있습니다. 14. 리처가 형사를 쏘기 전에 왜 손을 흔들었나요? Reacher는 이전에 맨손 싸움을 마쳤기 때문에 격렬한 운동 후에 손을 흔드는 것은 정상적인 반응이었습니다. (일부 팬들은 리처가 커피에 중독되어 술을 충분히 마시지 않으면 손이 떨리기 때문이라고 주장하기도 합니다←-영화에서 리처가 커피 없이는 살 수 없다는 장면이 여러 군데 나옵니다.) 이 디테일이 맘에 듭니다 매우 현실적이며 다른 영화에서는 본 적이 없는 것 같습니다. 15. Reacher는 어떻게 요원을 때렸습니까? 첫째, 레이처의 사격술이 정확했고, 둘째, 자신이 숨어 있는 곳을 알아내려고 애쓰던 형사의 주의를 다른 데로 돌리기 위해 의도적으로 말을 너무 많이 해서 무의식적으로 조금 더 나아간 것도 바로 이 점이었습니다. 레이체 토루가 기회를 잡았습니다. 16. 리처는 왜 총을 버리고 저격수와 싸웠을까? Reacher는 어린이와 여성에 대해 매우 부드러운 마음을 갖고 있기 때문에 Sandy와 같은 사랑스러운 소녀가 죽는 것을 보고 매우 화가났습니다. (그는 Sandy가 위험에 처해 있다는 것을 알고 그녀에게 도시를 떠나라고 경고했습니다.) 그는 저격수가 한 발로 자신을 죽이는 대신 고통스러운 죽음을 경험하기를 원했습니다. 그리고 우리가 전에 전화했을 때 Reacher도 "내가 당신을 때려 죽일 것입니다. "라고 말했습니다. 때려죽이고 장화에 묻은 피를 마시겠다. 수레에 실린 시체가 그 소녀임을 분명히 알았을 때 그 분노가 화면을 통해 느껴졌다. 선택의 여지가 없나요? 악당 보스에게 뇌물을 받은 에이전트는 자신을 보호하기 위해 악당 보스와 협력해야 하는 상황을 영화에서 극명하게 보여준다. 리처를 차로 따라오던 부하 중 한 명이 헬렌의 조사를 받던 중, 저격수 형이 자신이 노출됐다고 말하자 부하가 짜증스럽게 그의 엄지손가락을 쳐다봤다. 순간, 총격전 중 엄지손가락이 없어진 것을 볼 수 있는 장면이 있다. 손가락이 없어진 장면은 신경쓰지 않아서 다시 보고 싶었어요. 18. 바는 결국 왜 울었나요? 그리고 여기에는 중대한 번역 오류가 있습니다. 하나는 Reacher가 Barr가 다시 나쁜 일을 하면 Reacher가 그를 처리하러 올 것이라고 약속했기 때문에 Reacher가 눈물을 흘리는 것을 두려워했다는 것입니다. 그의 죄 때문에 나는 울었습니다. 여기에도 중대한 번역 오류가 있습니다. Barr가 기억을 잃은 후 Reacher가 자신을 처리하러 올 것이라고 생각하여 누군가가 자신을 해치러 올 것이라고 말하기 시작했지만 (Reacher를 참조) 결국 그는 말했습니다. Reacher가 그를 구하러 올 것이라는 것은 명백한 불일치입니다. 마지막 단락의 주요 아이디어는 다음과 같습니다. 변호사는 걱정하지 마십시오. 내가 당신을 보호할 것이라고 말했습니다. Barr는 울면서 말했습니다. 당신은 나를 보호할 수 없습니다. 아무도 할 수 없습니다. 변호사는 의도적으로 그에게 왜? 누가 당신에게 해를 끼치고 싶어합니까? Barr는 그런 사람이 있으면 경찰관으로 간주되며 예전에도 그랬다고 말했습니다. 그는 법에는 관심이 없고 증거에도 관심이 없으며 옳고 그름에만 관심이 있습니다. 그 사람은 내가 또 잘못하면 나에게 찾아오겠다고 약속했다. 원문은 '그가 나에게 올 것이다'입니다. 이 번역 오류는 상당히 심각합니다. 내 영어가 좋지 않음에도 불구하고 뭔가 잘못되었다는 느낌이 듭니다. 19. 레이첼은 결국 왜 갑자기 "죄수"를 죽였습니까? 그의 부하들과의 이전 대화와 행동을 통해 "죄수"는 살아남을 수 있는 한 무엇이든 할 사람임을 알 수 있습니다. 다른 사람들은 모두 죽었기 때문에 그가 범죄와 관련이 있다거나, 살인을 저질렀거나, 배후에 있었다는 것을 입증할 개인적 또는 물적 증거가 없습니다. 그래서 레이처는 잔인한 조치를 취하고 그를 직접 죽였습니다. 떠날 때 Reacher는 총을 Emerson의 손에 던졌고 실제로 두 사람이 죽음에 맞서 싸우고 있다는 환상을 만들었습니다. '수감자'는 시베리아 감옥에 있을 때 살기 위해 동상에 걸린 왼손 손가락을 물어뜯어 먹었다고 한다. 20. 왜 노인을 '2인자'라고 하는가? 이것은 또 다른 완전한 번역 오류이다.

결국 변호사는 노인을 존도 2호라고 불렀고, 자막은 이를 '캐릭터 2호'로 번역했다. 사실 범죄 드라마를 자주 본 사람들은 이것이 경찰이 묘사하기 위해 사용하는 이름이라는 것을 안다. 정체를 알 수 없는 남자의 시신.