기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - 밀란 쿤데라의 간략한 전기

밀란 쿤데라의 간략한 전기

밀란 쿤데라(1929년 4월 1일 출생)는 체코계 프랑스 작가이자 소설가이다. 체코슬로바키아 브르노에서 태어났다. 그는 1975년에 프랑스로 이주했고, 1981년에 프랑스 시민이 되었습니다. 그의 아버지는 피아니스트이자 음악 예술 아카데미의 교수입니다. 작은 나라에서 자라는 것이 그의 생각에는 확실히 장점이다. 왜냐하면 작은 나라에서는 "가난하고 편협한 사람이 될 수도 있고, 박식하고 국제적인 사람이 될 수도 있기 때문"이다. 다른 많은 체코 예술가 및 작가(바츨라프 하벨 등)와 마찬가지로 쿤데라도 초기인 1968년 "프라하의 봄" 개혁 운동에 참여했습니다. 이 운동은 낙관적인 개혁 정신으로 시작되었으나 결국 소련군에 의해 진압되었다. 그의 첫 작품 '농담'에서 쿤데라는 공산주의의 전체주의적 통치를 풍자하기 위해 최선을 다했다. 프랑스로 이주한 후 그는 빠르게 프랑스 독자들 사이에서 가장 인기 있는 외국 작가 중 한 명이 되었습니다. 『웃음과 망각의 기록』(1978), 『참을 수 없는 존재의 가벼움』(1984, 즉 『참을 수 없는 존재의 가벼움』), 『불멸』(1990) 등 그의 작품이 대부분이다. 프랑스에서 처음 출판되어 인기를 얻었고 이후 세계 문학계의 주목을 받았습니다. 그는 많은 국제 문학상을 수상했으며 여러 차례 노벨 문학상 후보로 지명되었습니다. 1979년 프랑스에서 소련 점령하의 평범한 체코인들의 삶을 그린 『웃음과 망각의 책』을 완성했다. 이 소설은 관련 없는 여러 이야기를 동시에 담고 있으며, 작가 자신의 생각이 많이 섞여 있어 망명 기간 동안 쿤데라 작품의 분위기를 조성합니다. 1984년 쿤데라는 그의 인생에서 가장 영향력 있는 작품인 『참을 수 없는 존재의 가벼움』을 출판했다. 이 소설은 연대기 스타일을 사용하여 "프라하의 봄" 개혁 운동과 소련 점령 기간 동안 체코인들이 생활과 대인 관계에 적응하는 데 있어 겪은 다양한 어려움을 묘사합니다. 1988년 미국 감독 필립 카우프만(Philip Kaufman)이 이를 영화로 각색했다. 1990년에 쿤데라는 체코어로 쓴 마지막 작품인 "불멸"을 출판했습니다. 이 소설은 국제적인 요소가 강하고 그의 초기 작품보다 훨씬 덜 정치적이지만, 이 책은 그의 후기 작품의 분위기를 조성합니다. 쿤데라는 늘 자신이 정치 작가나 망명 작가가 아닌 평범한 소설가일 뿐이라고 주장했다. 『웃음과 망각의 책』을 시작으로 쿤데라 소설에 등장하는 정치적 요소는 점차 줄어들어 결국 사라지게 된다. 쿤데라는 항상 광범위한 철학적 맥락에서 정치적 문제를 생각합니다. 쿤데라는 6번이나 노벨문학상 후보에 올랐으나 지금까지 수상한 적은 없다. 소설 외에도 쿤데라는 소설 예술에 관한 세 권의 선집을 출판했는데, 그 중 "The Art of Fiction"(1986)과 "The Betrayed Will"(1993)이 전 세계적으로 널리 유포되었습니다. 쿤데라는 인간의 상태를 아이러니하고 유머러스한 어조로 묘사하는 데 능숙합니다. 그의 작품은 표면적으로는 가볍지만 내부적으로는 무겁고, 표면적으로는 캐주얼하지만 내부적으로는 절묘하며, 표면적으로는 대중적이지만 그 안에는 심오하고 위트가 넘치며, 삶의 지혜가 가득하다. 이 때문에 세계 여러 나라에서 '쿤데라 열풍'이 계속해서 촉발됐다. Kundera는 원래 체코어로 글을 썼습니다. 그러나 최근 몇 년 동안 그는 프랑스어로 글쓰기를 시도하기 시작했고 『느림』(1995)과 『정체성』(1997)이라는 두 권의 소설을 출간했다.

Cai Ruoming의 소설 "농담"(1967) 번역 "Ridiculous Love"(1968) Yu Zhongxian과 Guo Changjing 번역 젊은 지식인 Ludwik은 친구와 농담을 했다는 이유로 친구에게 살해당했습니다. 여자 친구 Zemanek은 누명을 쓰고 강제 노동 수용소로 보내졌습니다. 돌아온 후 그는 복수를 위해 제마넥의 아내 헬레나를 유혹할 계획을 세웠다. 계획이 성공한 후, 그는 Zemanek이 오랫동안 아내를 버리고 싶었고 그의 복수가 쓸모없는 "농담"이되었다는 것을 알게되었습니다. "다른 곳에 살다"(1969) - Yuan Xiaoyi 옮김 프랑스 시인 랭보가 쓴 "다른 곳에 살다"는 19세기 프랑스의 재능 있는 시인이 만들어낸 슬로건입니다. . 이루는데 평생이 걸리는 꿈. '다른 곳에 산다'는 것 자체가 아름답고 생명력 있는 문장이다. 랭보는 이를 시로 사용했고, 밀란 쿤데라는 이를 소설 제목으로 사용했다.

"이별의 왈츠"(1976) - Yu Zhongxian 번역 "이별의 왈츠"는 이탈리아 최우수 외국문학상을 수상했으며 밀란 쿤데라의 중요한 대표 소설로 1969년에서 1970년 사이에 보헤미아에서 완성되었습니다. 이 작품은 기발한 구상과 블랙 유머로 가득 차 있으며, 현대 문학의 걸작으로 인정받으며 전 세계 34개 국가와 지역에서 출판되었습니다. 소설은 소련의 프라하 침공을 정치적 배경으로 삼아 트럼펫 연주자, 미국인 사업가, 요양원 간호사, 석방된 죄수 등 여덟 인물의 굴곡진 사랑 이야기를 통해 복잡하고 모순적인 딜레마와 문제를 깊이 탐구한다. 철학적 수준의 삶에서. 『웃음과 망각의 기록』(1979) 왕동량 역역 『웃음과 망각의 기록』은 1979년 프랑스에서 출판되었으며, 프랑스 문학계 최고 영예 중 하나인 '메디치상'을 수상한 작품이다. 웃음과 망각에 관한 소설. 망각과 프라하, 프라하와 천사에 관한 소설. Xu Jun이 번역한 "참을 수 없는 존재의 가벼움"(1984) "참을 수 없는 존재의 가벼움"("참을 수 없는 존재의 가벼움") LE INSOUTENABLE LEGERETE DE LETRE, 밀란 쿤데라의 가장 유명한 작품인 New York Times는 한때 다음과 같이 논평했습니다. 작품은 20세기의 가장 중요한 고전이다. "불멸"(1990) 왕진동, 정크루 - 번역 이 책은 밀란 쿤데라의 많은 작품에서 중요한 위치를 차지하고 있다. 이 소설은 작가의 첫 번째 프랑스 소설이다. 밀란 쿤데라의 이전 저작에 비해 이 책의 정치적 의미는 훨씬 적고, 보다 철학적인 사고로 대체되었습니다. "Slow"(1995) Ma Zhencheng - 번역 이것은 프랑스어로 쓰여진 소설입니다. 일부 프랑스 도서 평론가들은 Kundera가 프랑스어를 마스터할 수 없고 프랑스어의 아름다움을 이해하지 못한다고 생각하지만 적어도 판매 성공을 거두었습니다. <느림>은 쿤데라의 글쓰기 순서에 부합할 뿐만 아니라, 쿤데라의 변신을 잘 이해할 수 있게 해준다. 프랑스어로 쓰여진 Slow의 획기적인 구조는 Kundera의 창작 작업에서 새로운 시대의 시작을 나타냅니다. "정체성"(1996) Dong Qiang 번역 그녀는 16세 또는 17세 때 어딘가에서 생각하거나 듣거나 읽은 비유를 특히 좋아했습니다. 그것은 중요하지 않습니다. 그녀는 일종의 장미 향기, 어디든 퍼지고 모든 곳을 정복하는 향기가 되고 싶었습니다. 그녀는 모든 남자들에게 침투하고, 남자들을 통해 온 세상을 품고자 한다. 장미 향기가 사방에 퍼집니다. 그것은 불륜을 비유하는 것입니다. 이 은유는 그녀가 성인이 되면서 시작됩니다. 마치 남자들과 다정하게 어울리겠다는 낭만적인 약속, 모든 남자들을 통한 여행으로의 초대처럼 말입니다. 그러나 그녀는 연인을 자주 바꾸는 여자로 태어나지 않았습니다. 이 흐릿하고 서정적인 꿈은 그녀의 평화롭고 행복한 결혼 생활에 곧 잠들었습니다. '기본 자연'은 1996년 가을 프랑스 쿤데라에 의해 완성됐다. 소설 속 인물은 매우 단순합니다. 사실 수년 동안 사랑을해온 한 쌍의 연인 Chantal과 Jean-Marc, 단 두 명뿐입니다. 그들은 행복에 빠져 헤어질 생각을 하지 못했습니다. 그러나 나중에 어떤 상상이 그들의 삶에 침입했습니다. "무지"(2000) - Xu Jun 번역 "인식"(2000) - Meng Mei 번역("정체성"과 같은 책의 다른 번역임)