기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - '마이 페어 프린세스' 베트남 리메이크작과 국내작의 격차는 얼마나 되나요?

'마이 페어 프린세스' 베트남 리메이크작과 국내작의 격차는 얼마나 되나요?

베트남판 마이 페어 프린세스와 국내판 마이 페어 프린세스는 큰 차이점이 있지만 공통점도 많다.

베트남판 <동공녀>의 히로인 샤오옌자와 제2의 히로인 쯔웨이 등 개별 캐릭터들의 이미지가 사뭇 다르다. 프린세스 마이 페어 프린세스(Princess My Fair Princess)의 베트남 리메이크 작품은 베트남적인 특징을 갖고 있다. 예를 들어 드라마 속 남자들은 머리를 깎지 않고 땋은 머리만 하고 있다.

보세요, 중국판 환주공주와 베트남판 환주공주입니다. 중국판 환주공주는 부끄러움이 가득한 큰 눈을 가지고 있습니다. 무술 역시 매우 강력하고 특징이 있습니다. 베트남 버전 환죽게는 이러한 특징을 회복하는 것을 목표로 합니다. 베트남판 환제게게가 활을 맞을 때 쿵푸를 잘하는 특성을 반영하기 위해 입 양쪽에 수염을 붙인 것도 쿵푸를 마스터했기 때문이다. , 그녀는 갑자기 입 속으로 날아온 화살을 잡을 수 있었습니다.

Huanzhugege의 Xiangfei는 요정처럼 아름답고, 그녀의 옷은 특히 베트남 버전이든 더 화려합니다. 중국 버전에서는 두 가지를 모두 느낄 수 있습니다. Xiangfei 버전 자체는 매우 독특한 기질과 독특한 향기를 가지고 있어 어디를 가든 사람들의 관심을 끌 수 있습니다. 이제 Xiang Fei의 두 가지 버전의 비교를 살펴 보겠습니다. Xiang Fei의 베트남 버전은 중국 버전의 Xiang Fei에 비해 국가적 아름다움과 천상의 향기가 부족하다는 느낌입니다. 지금까지 다른 버전은 없습니다! ! !

마지막은 우리의 롱 할머니가 침을 맞는 모습을 볼 때마다 겁이 나고 마음이 아프다. Fair Princess는 거리의 고전이 되었습니다. 이 베트남 할머니 롱은 소년처럼 보이지만 소년이 연기했을 수도 있지만 시각적 의사소통은 여전히 ​​옳습니다!

이 소개를 읽으신 후, 베트남판 마이 페어 프린세스(My Fair Princess) 시청을 마치셨나요? 하하.