기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - 클로제인가요, 클로제인가요?

클로제인가요, 클로제인가요?

번역 방법이 다릅니다.

1. 클로제

2. 클로제

3. 4. 크로셔

5. 크로셔

6. 크라우스

7. 클로제

예전에 이런 번역을 본 적이 있는데, 2002년에 CCTV가 "Klose"와 "Klose"를 번역했는데, 이번에는 "Klose"로 번역이 되었는데, CCTV가 말하는 내용인 것 같아요.

또 다른 근거는 바로 그의 이름은 "Klose"인데 독일어에서도 음역해야 하는데, 독일어에서는 영어와 달리 "e"를 발음해야 하므로 "Klose"가 더 정확해야 하지만, 물론 틀린 말은 아니다. 다른 말로 번역해주세요.

그의 이름이 가장 크게 불려지면 고정 번역 버전이 됩니다.