기금넷 공식사이트 - 펀드 투자 - 영어 cet 긴 어려운 문장 구조 분석 고전 1 문장
영어 cet 긴 어려운 문장 구조 분석 고전 1 문장
[참고 번역] 미국 경제는 기본적인 민간 기업과 시장 지향 경제를 기반으로 하고 있으며, 이 경제에서는 소비자가
시장에서 가장 원하는 상품과 서비스에 대해 비용을 지불하여 무엇을 만들어야 할지 결정하는 경우가 많습니다.
2. thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, Coupled with
the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their
in comes, That together determine what shall be produced and how resources are used to produce
it.
[참고 번역] 따라서 미국 경제체계에서 개인은
3.if, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, This will tend to increase the supply offered by seller-producers, Which in turn will lower the price and permit
more consumers to buy the product
4. in the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certy Including the right to determine the price of a
product or to make a free contract with another private individual.
[참조 번역 사유재산의 개념은 생산자원에 대한 소유권뿐만 아니라 다른 특정 권리까지 포함한다. < P > 한 제품의 가격을 결정하고 다른 개인 (경제단위) 과 자유롭게 계약을 체결할 수 있는 권리.
5. at the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, Allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly.and they also identify preferred customers for promotional campaigns .. 동시에 이 컴퓨터들은 어떤 시간이 가장 바쁘고 어떤 직원의 생산성이 가장 높은지를 기록하여 이에 따라 < P > 직원의 인사 배치를 할 수 있다. 그리고 그것들 (컴퓨터) 도 프로모션을 위해 우선권을 가진 고객을 찾을 수 있다.
6. numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk prishers Bring better and more efficient services to consumers
through the
use of computers.
[참조 번역] 수많은 기타 비즈니스 기업
7. exceptional children are different in some significant way from others of the same age for these children to develop to their full add 알, their education must be adapted to those differences.
[참고 번역] 장애 아동은 여러 가지 중요한 면에서 동년배와 다르다. 이 아이들이 모든 성인의 잠재력을 발전시킬 수 있도록, < P > 그들의 교육은 반드시 이러한 차이에 적응해야 한다.
8. the great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in out T all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities.
[참조 번역] 공 * * * 교육에 나타난 장애아동에 대한 큰 관심은 우리 사회에서 강한 < P > 감정, 즉 모든 시민들이 상황이 얼마나 특별하든 자신의 능력을 충분히 발전시킬 수 있는 기회를 가져야 한다는 것을 보여준다.
9. it serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, Thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices.
[참조 번역] 그것 (광고) 상품을 비교적 합리적인 가격으로 신속하게 분배할 수 있도록 직접 도울 수 있어 견고한 국가 < P > 내시장을 세우는 동시에 경쟁력 있는 가격으로 수출을 제공할 수 있습니다.
1. apart from the fact that twenty-seven acts of parliament govern the terms of advertising, No regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the promise of his advertisement S.
[참고 번역] 의회가 광고를 규제하는 27 가지 법안을 제외하고
11. if its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, For even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly
persuasive-advertising wound be so boring that no one wound pay anant Ion.
[참고 번역] 만약 그 정보가 일일이 광고만 알리는 것으로 제한된다면, 이것이 완전히 불가능한 것이 아니라면, < P > 가 자주 하기 어려운 것이다. 셔츠의 색깔 선택과 같은 세부 사항조차도 미묘한 설득의 의미를 가질 수 있기 때문이다. < P > 그러면 광고는 이렇게 무미건조해서 아무도 없을 것이다.
12. the workers who gets a promotion, the student whose grades improve, The foreigner who learns a new language-all these are examples of people who have measurable results to show for there efforts.
[ 성적이 진보한 학생, 새로운 언어를 배운 외국인 하나, 이것들은 모두 그 < P > 의 측정 가능한 결과 송은 그 노력을 보여주는 사람들의 예증이다.
13. as families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, The informal flow of information is cut off, And with it the confidence that
information will be available when needed and will be trust worthy and reliable.
[참조 번역] 오랜 친구 및 확장된 가족 관계를 떠나 비공식적인 < P > 정보 흐름이 단절되면서 필요할 때 신뢰할 수 있고 신뢰할 수 있는 정보를 얻을 수 있다는 자신감이 생겼습니다.
14. the individual now has more information available than any generation , And the task of finding that one piece of information relevant to his or her specific problem is complicated,
time-consuming- And some times even overwhelming.
[참고 번역] 지금은 모든 사람이 그 어느 때보다 더 많은 정보를 얻을 수 있으며, 그/그녀의 특정 문제와 관련된
의 그 정도의 정보를 찾는 작업은 복잡하고 시간이 많이 걸리며 때로는 사람을 모집하기 어렵다.
15. expertise can be shared world wide through tele conferencing, And problems in dispute can be settled without the participants leaving their homes and/ Or jobs to travel to a distant conference
site.
[참고 번역] 원격 회의를 통해 전문가 지식을 전 세계적으로 공유할 수 있으며, 논쟁의 문제는 해결될 수 있다.
관계자도 가족을 떠날 필요가 없다