기금넷 공식사이트 - 펀드 투자 - 블록 파티 [러시아] 에브렌 "1920년 5월 15일"

블록 파티 [러시아] 에브렌 "1920년 5월 15일"

"집에서 나왔을 때 이미 저녁이었는데도 하늘은 여전히 ​​밝았습니다. 마리나는 알렉산더 블록이 푸쉬킨 못지않은 위대한 시인이라고 말했습니다. 그녀의 말을 하나하나 들어주면서 한마디, 뭔가 멋진 일에 대한 흥미진진한 예감이 내 마음을 사로잡았다. 마리나는 화가 밀리오티의 작고 허름한 마차에 앉아 책을 읽고 있었다.

"나는 정원을 뛰어다녔다. 게시판에는 'Alexander Blok의 독서', '일반 기술 박물관에서 Peter Kogan의 강의'라고 적혀 있습니다.

“일반적으로 모든 것이 축제와 같습니다. Vorobyov 산과 마찬가지로 골목 나무 아래에서 팬케이크가 팔리고 축음기가 노래합니다.

“화가 Milioti와. Visheslavtsev와 시인 Pavlik Antokolisky와 그의 아내가 마침내 도착했습니다. 티켓을 구매하자. 우리는 조개껍질로 장식된 대기실에 들어갔고 그곳에서는 창을 들고 있는 은색 인형이 이렇게 말했습니다. '블록의 파티에 앞으로 나오세요. ’ 우리는 핑크색 벨벳으로 장식된 홀에 들어섰다. 좌석은 꽉 차 있었지만 아직 도착하지 않았습니다. Antokolisky는 우리에게 의자 몇 개를 가져왔습니다. 청중이 속삭이는 소리를 들었을 때 우리는 막 자리에 앉았습니다. '블록! ' '차단하다! ''그 사람은 어디에 있나요? ' '차단하다! ’ ‘작은 테이블에 앉으세요! ''라일락...'' 다들 심상치 않은 흥분을 보였다.

"무표정한 얼굴이 굉장히 길었어요. 검은 눈 한 쌍에 우울한 표정이 보였고, 입술은 칙칙하고 건조해 보였고, 얼굴은 갈색이었어요. 사람 전체가 지쳐 보였고, 눈, 입술, 전체적으로 얼굴 죽음 같은 표정이었습니다.

"그는 장시 '복수'를 낭송하고 있었습니다. 그 장시는 바이런, 비현실적인 바이런을 묘사했습니다. 그는 고대인을 만들었습니다." 귀족 가문의 어린 딸이 매료되었습니다. 그의 딸이 그와 결혼한 것 같아서 그는 그녀를 데려갔습니다. 어느 우울한 날, 그녀는 혼자 돌아왔다. 그녀는 젖먹이 아기를 품에 안고 마르고 지쳐 있었습니다. 나중에 아들은 자랐지만 전쟁에 나가는 대신 춤을 추며 즐거운 시간을 보냈습니다. 어느 날 그는 춤을 추던 중 그의 아버지가 바르샤바의 로즈 거리에서 죽어가고 있다는 소식을 들었습니다. 그러나 그곳에 도착했을 때 그는 아버지가 침대에서 죽어 있는 것을 발견했습니다. (관 속 아버지의 모습에 대한 묘사는 블록의 모습과 완벽하게 일치한다. 세린은 눈을 꼭 감고 있다. 그의 몸은 꼿꼿하고 고요하다. 그의 손가락에는 약혼반지가 있다.) 아들은 아버지의 고요한 손가락에서 반지를 떼어냈다. 아버지의 영원한 안식을 위해 성호를 그었습니다.

"아들이 무덤 곁에 서 있을 때 검은 옷을 입고 애도의 검은 베일을 쓴 여인도 서 있었습니다.

"알렉산더 알렉산드로비치는 다른 장에서 다음과 같은 설명을 낭송했습니다. 전쟁과 군대의 많은 사람들이 전투에서 죽었지만 그들은 영웅적인 태도로 전진했고 여왕은 그들을 지켜보았습니다.

"낭창하는 목소리는 차분하고 단조로웠다.

"아들이 아버지를 잊었다고도 말씀하신 것 같아요.

"그런 다음 블록은 멈추고 끝났습니다. 모두가 박수를 쳤습니다. 그는 멍하니 고개를 숙였습니다. 청중은 '짧은 시 몇 편 더 낭송해주세요!'" "열두시" "두시"를 외워주세요!

"'나..."12"를 외울 수가 없어요! '

"'이상한 소녀!' 이상한 소녀!'

"'안개 낀 아침에' Blok은 '어린 소년처럼 달려가서 절을 했습니다. 안녕히 가세요! 그리고 배지가 팔찌에 닿아 딸랑거리는 소리를 냈습니다. 정말 멋진 추억이군요! '(이 시구는 아주 어릴 때부터 내 기억 속에 남아있고, 앞으로도 영원히 남을 것이다.)

"시의 우여곡절은 더 이상 기억나지 않지만 쓸 수는 있다. 산문으로 서술: '당신의 얼굴은 금색 틀에 박혀 있고, 당신의 기억은 한밤중에 암청색 망토를 입고 떠났습니다. '

"블록이 '작은 종'과 '링'을 낭송했을 때 결말은 'ы'였습니다. 그의 낭송은 지루하고, 내성적이며, 열정이 부족했습니다. 매우 심각하고 침울합니다. '당신은 은반지를 차갑게 내 입술에 대었습니다.

"블로크는 가끔 자신의 말을 잊어버리고, 뒤돌아서 그의 뒤에 앉아 있는 신사숙녀를 바라봅니다. 그들은 미소를 지으며 그를 상기시킵니다.

“나의 마리나는 눈에 띄지 않는 구석에 앉아 있었는데, 그녀의 얼굴은 위풍당당하고, 입술은 화가 났을 때와 마찬가지로 꽉 다물고 있습니다. 때때로 그녀의 손은 내가 들고 있는 작은 꽃을 가져갔고, 그녀의 아름다운 매부리코 코는 향기 없는 꽃과 잎의 냄새를 맡곤 했습니다. 정확히 말하면 그녀의 얼굴에는 기쁨이 없었지만 그녀는 들떠 있었습니다.

"어두운 탓인지 하늘이 어두워졌고 블록은 아주 천천히 낭송했다. 그러자 우리 뒤에 있던 신사가 등불을 켰다. 샹들리에에 있는 촛불들과 방 양쪽에 있는 촛불들 모두 헤드라이트는 모두 켜져 있었고, 헤드라이트는 두꺼운 유리로 덮여 있어 매우 어둡게 보였습니다.

"몇 분 후에 모든 것이 끝났습니다. Marina는 Milioti에게 Blok을 만나러 데려가달라고 부탁했습니다.

그 사람이 있는 방에 들어갔을 때 나는 그냥 재미있는 것처럼 행동하기 시작했습니다. 그런 다음 Blok으로 걸어갔습니다. 나는 조심스럽게 그의 소매를 잡아당겼다. 그는 돌아섰다. 나는 그에게 편지를 건네주었다. 그는 살짝 미소를 지으며 속삭였습니다. '고마워요! ’ 나는 깊이 절했다. 그는 미소를 지으며 아무렇지 않게 그를 맞이했다. 나는 떠났다.

"1920년 5월 15일"

Blok은 Marina Tsvetaeva의 인생에서 "심장을 다하는 장인"이 아닌 유일한 동료였으며 오히려 그녀가 신으로 존경하는 시인이었습니다. 그녀는 시를 신으로 숭배했습니다. 그녀는 그녀가 사랑했던 다른 모든 시인들을 그녀와 동류라고 여겼습니다. 아니 오히려 그녀는 자신을 동배요 동포라고 여겼고, 트레디아 코프스키부터 마야코프스키에 이르기까지 그들 모두에 대해 그녀는 다음과 같이 말할 권리가 있다고 느꼈습니다. 그녀가 푸쉬킨에 대해 말한 것과 비슷합니다. "나는 마치 갈린 것처럼 깃펜의 날카로움을 알고 있습니다! 손가락은 아직 마르지 않아 그의 잉크가 남아 있습니다!”

그리고 그들 모두는 — 심지어 가장 실체가 없는 릴케까지! ——그녀는 형제처럼 생각하고 느끼며, 시가 천재만으로 만들어지는 것이 아니라 살아있는 살과 피의 모든 불행, 열정, 약점과 기쁨, 경험의 고통, 의지와 힘으로 만들어지는 것을 알고 있습니다. , 땀과 노동, 굶주림과 욕망. 그들의 개인적인 삶, "환경적 한계" 또는 환경에 의해 부과된 한계(인생은 이러한 한계를 뛰어넘어야 함)에 대한 그의 공감과 연민은 시인들의 창작물에 대한 동정심과 마찬가지로 동정심이 컸습니다.

Tsvetaeva는 Blok이 도달할 수 없는 구름의 높이에 도달한 창조물을 가진 유일한 사람이라고 믿습니다. 즉, 생명을 초월하는 것이 아니라 생명으로 정화되는 것입니다(마치 불로 정화되는 것처럼!). 그녀가 그렇게 창의적인 높이에 도달할 것이라고 상상해 보십시오. 그녀는 그를 숭배할 수밖에 없었습니다. 그녀가 1916년과 1920-1921년에 Blok에게 헌정한 모든 시와 1930년대 초 파리에서 그녀가 낭송한 그에 관한 산문(이 산문은 어디에도 출판되지 않았으며 원고도 보존되지 않았습니다)입니다. 일련의 "할렐루야"와 같은 고상한 예배.

우리 세대의 독자들이 "파스테르나크와 츠베타예바"라고 말하듯이, 그 세대의 독자들은 "블록과 아크마토바"라고 말한다. 그러나 두 이름 사이의 결합은 순전히 예의였습니다. 그녀는 둘 사이에 등호를 그리지 않았습니다. Akhmatova의시에 대한 그녀의 칭찬은 기껏해야 자매 애정의 표현이었습니다. 그들은 실제로 시에서 두 자매이지만 결코 쌍둥이는 아닙니다. Akhmatova의 완벽한 조화와 영적 조화는 한때 초기에 Tsvetaeva를 매료시켰지만 나중에는 Akhmatova의 창작과 시의 성격 발전을 제한하는 요소가 되었습니다. "그녀는 완벽하지만 불행히도 이것이 그녀의 한계입니다."

나는 Antokolisky가 Marina에게 Blok의 "The Twelve"사본을 가져와 준 장면을 아직도 기억합니다. 그것은 큰 형식의 흑백-어두운 밤, 백설공주-Annenkov의 날카로운 삽화가 담긴 책이었습니다. 그는 우리의 오래된 식당을 떠나자마자 그 책을 읽기 시작했고, 그의 작은 검은 광신적인 눈은 밝게 빛나고 있었습니다. 그는 그의 두 손을 허공에 펄럭이며, 맹목적으로 장애물을 피해 식탁에 이르렀습니다. 마리나가 앉았고 그녀는 그를 만나기 위해 일어 섰습니다. 그는 끝까지 읽었고 마리나는 눈을 들지 않고 조용히 책을 손에서 가져갔습니다. 그녀는 충격에 빠진 순간마다 마음 속 끓어오르는 감정이 드러나지 않도록 눈꺼풀을 내리며 이를 악물었다. 겉으로는 차가워 보였다.

"The Twelve"의 특별한 현상은 그녀에게 충격을 주었을 뿐만 아니라 어떤 주요 방식으로 그녀 자신과 일부 동시대 시인들 모두에게 창조적으로 부끄러움을 안겨주었습니다. 이 점에 대해 그녀는 Blok을 설명하는 에세이에서 이것에 대해 많이 이야기했으며 특히 "잔디 무대 오페라"는 Blok에 의해 혁명의 범주 외부에 배치되었으며 우연히 많은 시인의 범주에서 벗어났습니다. 당시 아름답지만 시대착오적인 희곡을 연작으로 썼던 그녀 자신으로부터 시작하여, 비록 영구적이지는 않지만 혁명기의 안전한 피난처가… 법률

짧은 관계 - 속박이 아님,

우정: - 여자의 손이 아닌 - 잔인한 손!

밧줄을

내 주위에 단단히 묶어주세요.

이 조합은 정말 무섭습니다. — 나는 계곡의 어둠 속에 누워 있었는데 — 태양은 이미 밝게 빛나고 있었습니다.

아, 누가 내 등에 저 무력한 날개 두 개를 얹고

하늘로 날아오르게 하였는가?

Anna Akhmatova에게 헌정되었으나 나중에 삭제된 장시 "On the Red Horse"(1921)에는 Tsvetaeva의 시가 등장합니다. "신격화된" Blok의 복잡하고 도상학적으로 생생한 이미지 - "The Twelve"의 창시자, 혁명가 Georgy Pobedonosetz, 가장 순수하고 차분한 시적 천재의 이미지, Tsvetaeva가 자신이 도달할 수 없다고 믿었던시의 정점을 차지한 사람.

며칠 만에 그녀는 1920년 5월 9일과 14일에 모스크바 폴리테크닉 박물관과 예술 궁전에서 열린 Blok의 낭독회에서 그를 두 번 보고 들었습니다. 그녀는 그 사람을 만난 적도 없고, 만날 용기도 없었습니다. 상상 속의 만남만이 그녀에게 실망을 안겨줄 것이라고 믿었기 때문입니다...

(번역) Suzhou 및 Hangzhou)

참고:

Marina: 그것이 Tsvetaeva의 이름입니다. 어머니와 딸은 자매처럼 그녀를 이름으로 부릅니다.

발 밀리오티(1875-1943): 당시 미술궁에 살았던 러시아 화가.

피터 코간(1872-1932): 소련 문학 이론가.

보로뵤프 산(Vorobyov Mountain): 1935년 이전 모스크바에 있던 레닌 산의 옛 이름.

N. Visheslavtsev(1890-1952): 당시 예술 궁전에 살았던 러시아 화가가 그에게 많은 시를 헌정했습니다.

P. Antokolisky(1896-1978): 러시아 시인.

Alexander Alexandrovich: Blok의 이름이자 부칭입니다.

"The Twelve": 소련의 10월 혁명 이후 첫날을 묘사한 Blok의 긴 시는 러시아 시의 가장 높은 성취 중 하나입니다.

짧은 시 "당신의 모습은 단순한 틀 속에 담겨 있습니다..."(1908)를 참조합니다.

봉투에는 Tsvetaeva에서 Blok까지의 시가 들어 있습니다.

VA Tretyakovsky(1703-1768): 러시아 시인, 상트페테르부르크 과학 아카데미 학자, "A Concise New Edition of Russian Poetry"(1735)의 저자.

Tsvetaeva의 "푸쉬킨에게 바치는 시" 3부(1931)에서 인용됨.

Yu Annankov(1889-1974): 러시아의 판화가이자 풍경화가로 1924년부터 해외에서 살았습니다.

"그랜드 오페라": Blok의 서정적 드라마입니다.

Tsvetaeva의 장시 "On the Red Horse"에서 인용했습니다.

감사

Avren은 사랑하는 어머니 Marina를 따라 핑크 벨벳으로 장식된 홀에 들어섰고, 어머니가 존경하는 시의 신을 흥분되고 영리한 눈으로 관찰했습니다. Blok은 그의 말을 듣고 있었습니다. 아주 아름다운 시를 낭송하며 "안개 낀 아침에 어린아이처럼 재빨리 달려가서 인사를 하더군요. 안녕!..." 작가의 어린 시절 기억 속에는 그 가벼움이 늘 간직되어 있었다. 유난히 단조롭고 활기 없는 소리. 아이는 여전히 위엄있고 입술을 다물고 있는 엄마의 표정을 주목했지만, 여전히 감출 수 없는 설렘이 딸의 시선을 사로잡았다.

Alexander Blok을 낭송하는 동안 의사 소통이 없었고 Efron은 Blok에 대한 어머니의 존경심을 처음으로 만났습니다. 그녀의 사랑하는 어머니 마리나는 소련의 유명한 여성 시인 마리나 이바노브나 츠베타예바였습니다. 6세부터 시를 쓰기 시작한 이 재능 있는 여시인은 어느 시단에도 가담한 적이 없으며 시계에서 자신의 이름을 알리기 위해 자신만의 길을 찾으려고 고집합니다. 시인의 삶은 우여곡절이 많았고, 그녀의 사랑, 가족, 삶은 결코 완벽한 순간에 이르지 못했습니다. 1933년 그녀는 개인 편지에 다음과 같이 썼습니다. , 나는 살 길이 없습니다. 그녀의 남편은 아파서 일을 할 수 없으며 우리 넷은 딸에게 의존하여 하루에 5 프랑을 벌고 있습니다. 즉, 우리는 동물처럼 천천히 굶어 죽고 있습니다. 무력감이 그녀를 침식했고, 정치적 무력감이 그녀를 침식했습니다. 고립은 그녀의 외로움을 더욱 악화시키고 자존심을 약화시켰습니다. 1922년부터 1939년까지 그녀의 해외 생활 동안 그녀는 소련을 저주하는 반동적인 벨로루시 출신 국외 거주자들과 합류하기를 거부했기 때문에 그녀의 시 원고는 더 이상 출판될 수 없었습니다. 17년간의 쓰라린 국외 생활을 마치고 츠베타예바는 조국으로 돌아왔지만 일련의 부당한 박해를 받을 것이라고는 예상하지 못했습니다. 그녀의 딸과 남편은 소련 당국에 체포되어 한 명은 추방되고 다른 한 명은 처형당했습니다. . 파스테르나크가 말했듯이, "츠베타에바는 여성이지만 남성의 유능한 마음을 가지고 있습니다. 그녀는 결단력 있고 단호하며 거침이 없습니다. 그녀는 삶과 창조에 있어서 일관성이 있습니다. 직선적이고 탐욕스럽고 심지어 짐승처럼 사납기까지 하며 완전성을 추구합니다." 그리고 명확성을 추구하며 다른 것보다 훨씬 앞서갑니다.” 이것이 Tsvetaeva가 항상 "보호 없음"에 직면하는 이유일 수 있습니다. 동정심 없는 외로움이 상황의 이유입니다. 이 자랑스럽고 완고하며 위엄 있는 여성 시인은 1941년 작은 종이에 그녀의 마지막 시를 문학재단에 썼습니다. "나는 곧 문을 열게 될 문학재단 구내식당의 식기세척기로 지원합니다." 거절당한 뒤 절망에 빠져 스스로 목을 매었다. 40년 후, Tsvetaeva가 평생 동안 열정을 다해 쓴 시는 마침내 그에 합당한 평가를 받았습니다. 그녀가 21살이었을 때 쓴 것처럼: "하지만 내 시는 귀중한 포도주와 같아서 행운의 순간은 반드시 올 것입니다."

Efren은 Tsvetaeva와 가장 가까운 사람이라고 할 수 있습니다. 어렸을 때부터 맑은 눈으로 엄마의 마음을 들여다보고 있었습니다.

마리나는 Blok의 시를 들었을 때 어머니와 두 번이나 함께 있었던 기억이 있습니다. 마리나는 내면의 끓어오르는 마음을 억제하기 위해 차가운 ​​표현도 사용했습니다. 그러나 에프론은 어머니를 이해하며, 이것이 어머니가 가장 존경하는 시라는 것을 알고 있습니다. 생명의 불로 정화된 이 말이 어머니 마음속에 있는 가장 신성한 것입니다. 그 '고도의' 시들은 언제나 어머니의 창조에 대한 고집이었으며, 시대의 고통과 불행을 담고 있기 때문에 오래전부터 살아있는 괴물로 변해, 창조자의 모든 생명과 감정을 끊임없이 흡수하고 있으며, 그 아래서 영원히 생명력을 유지하고 있다. 혈액의 영양. 이 시들이 그 시대의 하늘 아래만 떠다니고 전체 환경에 의해 제한되었다는 것은 안타까운 일이다. Tsvetaeva는 항상 그녀의 시가 이 보이지 않는 경계를 초월할 수 없으며 항상 실제 환경에 의해 제한된다고 믿었습니다.

하지만 Tsvetaeva의 마음에는 한 사람이 있습니다. Blok의시는 시간과 공간을 초월하고 시대 밖의 진정성을 감동시킬 수 있습니다. 그의 시는 전쟁 중에 쓰였든 평시에 쓰였든, 어린아이의 순진한 마음 속에서 읽혀졌든, 물질적 욕망의 어둠 속에서 읽혀졌든, 신성이 세계를 지배하는 주류 의식 속에서 읽혀졌든, 주류 의식 속에서 읽혀졌든, 활력이 넘친다. 부활하는 열망의 의식은 먼 하늘에서 밝게 빛나고 때로는 위로를, 때로는 설렘을 가져다주는 것 같습니다. 그것은 진리처럼 영원히 존재하며 궁극적인 삶을 반영합니다. 역사의 강물은 끊임없이 흘러가지만 힘없이 원을 그리며 흐른다. 전쟁과 평화도 세월을 기록하는 숫자의 고동에 따라 변합니다. Tsvetaeva 자신을 포함한 시인들은 이러한 현실의 족쇄에서 벗어날 수 없습니다. Blok의 시에는 고난과 고난과 나약함과 강인함을 꿰뚫어 볼 수 있는 마법의 힘이 있으며, 삶의 모든 슬픔과 기쁨은 그 앞에서 색을 잃습니다. 왜냐하면 이 시에는 이미 이 모든 감정이 담겨 있기 때문입니다. 인생의 희로애락을 모두 경험한 노인처럼, 아이들이 노는 모습을 지켜보며.

Tsvetaeva는 Blok을 존경하고 Blok의 시를 존경했지만 그와 직접 소통할 모든 기회를 포기하고 그의 시에 대한 그녀의 이해를 확고히 확인했습니다. 그녀는 여전히 내성적이고 조금은 괴짜인 마리나이며, 여전히 자신만의 영적 세계에 살고 있는 마리나이다. Blok의 시를 우러러보는 것은 사실 그녀 자신의 마음 속에 창조된 완벽한 시와 영적 세계를 우러러보는 것과 같습니다. 그녀는 환상의 날개의 보호 아래서 위안과 만족을 얻었습니다. 에프론은 어머니가 자신을 위해 만들어준 세계를 가까이 느낄 수 있었기 때문에 어머니의 강인한 외모 아래 부드러운 내면의 세계를 보았습니다. Tsvetaeva는 한 번 편지에서 다음과 같이 말했습니다. "평생 동안 책도 없고, 독자도 없고, 친구도 없고, 그룹도 없고, 사회적 상호 작용도 없고, 보호와 동정심도 없는 사람은 개보다 더 나쁩니다. 하지만...하지만 모든 것이 거기에 있습니다. ." 아마도 그녀의 모든 것은 그녀가 늘 상상해 왔던 이 시적 세계일 것이다. 이 세계에서 "떠오르는 태양은 밝게 빛났다." 어쩌면 그녀가 생을 마감할 결심을 했을 때, 그것은 바로 그녀가 죽음을 통해 얻고 싶었던 것이었을 것이다. . 삶의 귀환, 결코 실망하지 않을 내면의 세계로의 귀환.

(싱루)