기금넷 공식사이트 - 회사 연구 - 궈지에를 중심으로 주중 프랑스 대사관 직원을 초청해 프랑스 졸업장에 대한 권위 있는 해석을 제공하는 프로그램을 만든 분이군요.
궈지에를 중심으로 주중 프랑스 대사관 직원을 초청해 프랑스 졸업장에 대한 권위 있는 해석을 제공하는 프로그램을 만든 분이군요.
처음 두 문장은 기본적으로 정확합니다. - -
텍스트: Bonsoir, Monsieur Guo.
Halo: Bonsoir, enchanté.
다음. . 그녀가 하고 싶은 말은 괄호 안에 표현된 것 같아요. . 그리고 그들은 모두 몇 가지 문법적 오류를 범했습니다. -아기 카우보이, 원하시면 중국어로 번역해 보겠습니다. -
텍스트: Pouvez-vous me dire le diffirente Marketing sur voyager niche entre le le chine and France ?
(하이엔드 시장에서 중국과 프랑스 시장의 차이점에 대해 말씀해 주실 수 있나요?)
Halo: Vous parez 마케팅?
(시장이라고 하셨죠? )
텍스트: Voila..
(글쎄)
Halo: 마케팅..Ben..Mon savez, mon savez.. C'est la liberté..et je crois, fin surtout ben..
(시장이.. 음,. 제 생각에는 글쎄요, 차이점은 자유도에 따른 것 같아요. )
텍스트: c'est pas la cuture..pas la curture 다른 마케팅 sur la voyage
(우리는 문화에 대해 말하는 것이 아닙니다. 문화가 아니라 관광시장의 차이 - -)
Halo: 마케팅...
(시장...)
Wen Yi의 졸업장 가짜이고 프랑스어 수준이 매우 낮습니다 형편없고 표현이 불분명하며 현장에서 Guo Jie를 오해하게 만들고 Guo Jie는 현장에서 긴장하여 성적이 좋지 않아 Guo Jie에게 자신의 잘못을 은폐하기 위해 잘못했습니다. 수준입니다. Guo Jie에게 다시 설명할 기회를 주세요. 그리고 프랑스 BAC 5가 석사 학위와 동일하다는 사실조차 모르는 사람에게 그녀의 졸업장은 실제로 어디로 갈까요? 이는 낮은 수준의 오류입니다. 그녀는 프랑스에서 반년 동안 훈련 수업을 들었는데 어떻게 검증을 위한 졸업장을 받을 수 있었습니까? 그리고 실제로 졸업장을 받았다고 해도 그녀는 프랑스의 BAC 5가 석사 학위에 해당한다는 사실조차 몰랐습니다. 애초에 그녀가 왜 프랑스로 유학을 갔는지 참 아이러니하지 않나요?