기금넷 공식사이트 - 회사 연구 - 구세주란 없었어요 그 노래 가사에요 감사합니다

구세주란 없었어요 그 노래 가사에요 감사합니다

'The Internationale' 중국어 버전

가수: People of the World

가사: Baudier

음악: Digate

p>

일어나라, 배고프고 추운 노예들이여

일어나라, 전 세계 고통받는 사람들이여

이미 심장의 피가 끓고 있으니 싸워야 한다. 진실

낡은 세계는 폐허다 노예들이여 일어나라

아무것도 없다고 하지말고 세상의 주인이 되고싶다

이것이 마지막 투쟁이다, 내일까지 뭉쳐라

촌내 뭉쳐야 한다

이것이 마지막 투쟁이다, 내일까지 뭉쳐라

촌내 뭉쳐야 한다

p>

구세주도 없고 선왕에게 의지하지도 않습니다

인류의 행복을 창조하려면 모든 것이 우리 자신에게 달려 있습니다

우리는 그 열매를 되찾아야 합니다. 노동하고 우리의 생각이 새장을 뚫고 나오도록 하라

p>

서둘러 불을 붉게 태우고, 쇠가 뜨거울 때 쳐서 성공하라

이것이 마지막 투쟁이다, 내일까지 단결하라

인터나쵸넬은 깨달아야 한다

이것이 마지막 투쟁이다, 내일까지 단결하라

인터나쵸넬이 깨달아야 한다

인간세계를 창조하신 분, 우리는 일하는 사람들이다

모든 것은 노동자의 것인데 어떻게 기생충을 용납할 수 있는가

가장 싫은 것은 우리의 살과 피를 먹는 독사와 짐승들이다

일단 그것들은 완전히 소멸되고, 새빨간 태양이 온 세상에 빛난다

이것이 내일까지 뭉친다면 최후의 투쟁이다

인내반은 반드시 이룰 것이다. 그것

이것이 마지막 투쟁이다. 내일까지 단결하라

연골내 실현이 이루어져야 한다

확장 정보:

1900년 12월, 레닌이 출판함 "Iskra" 중 "The Internationale"의 1, 2, 6절 원문과 합창 가사. 1902년 러시아 시인 아르카디 야코블레비치 코츠(Arkadiy Yakovlevich Kots)가 이를 러시아어로 번역하여 런던에서 발행되는 러시아 이민 잡지 《Zhizn'("Life") 5호에 게재했습니다. "인터내셔널"은 러시아 노동자들 사이에 퍼지기 시작했습니다.

1912년 상트페테르부르크에서 출판된 『프라우다』가 이 작품을 재출판했다. 10월 혁명 이후 소련 정부는 소련 국가로 러시아어 버전의 "인터내셔널(The Internationale)"을 사용하기로 결정했습니다. 1944년까지 소련 정부는 소련의 국가로 '깨지 않는 연합(Unbreakable Union)'을, 공산당의 정당 국가로 '인터내셔널(The Internationale)'을 선택했다. 소련이 붕괴된 후, "인터내셔널(The Internationale)"은 러시아 공산당의 당가가 되었습니다.