기금넷 공식사이트 - 회사 연구 - 우통 그림자·일몰 원문_번역과 감상

우통 그림자·일몰 원문_번역과 감상

노을이 지고 가을 바람이 차갑다. 오늘 밤 오랜 친구가 오든 안 오든 나는 사람들에게 봉황나무의 모든 그림자를 세우도록 가르칠 것입니다. —— Lu Yan, 당나라, "오통 그림자·석양 기울어짐" 오통 그림자·석양 기울어짐 석양이 기울어지고 가을 바람이 차갑습니다. 오늘 밤 오랜 친구가 오든 안 오든 나는 사람들에게 봉황나무의 모든 그림자를 세우도록 가르칠 것입니다. 우아하고 그리운 친구들 번역 및 메모

번역

해가 서쪽으로 지고 지기 직전인 가을바람이 파도처럼 불어 더욱 춥고 쓸쓸하다. . 그렇게 오랜 시간을 기다렸는데, 내 오랜 친구는 왜 아직도 오지 않는 걸까? 오실 건가요, 안 오실 건가요? 오랜 기다림 끝에 밤이 오고 달이 땅을 가득 채웠다. 시간이 얼마나 걸렸는지는 모르겠지만, 봉황나무 그림자가 희미해지고, 달 그림자마저도 사라져 버렸다. 감상

"석양이 지고 가을바람이 차다." 첫째, 시 속 주인공의 구체적인 환경이 부각된다. 캐릭터는 6명뿐이지만, 하나하나가 소중해요. 특히 '춥다'라는 단어는 가을 황혼의 차가움을 부각시킬 뿐만 아니라, 친구를 그리워하는 시인의 애절한 감정을 부각시켜 다음 '오늘밤'에 대한 추진력을 구축하며 은은하게 힌트를 더해준다.

"오늘 밤 옛 친구가 올까요? 사람들에게 봉황나무의 그림자를 모두 설치하도록 가르치세요." 전문을 분석해 보면 시인과 그의 친구는 이미 약속을 잡았고, 그 이후로 "석양", 그는 친구의 도착을 신나게 기다리고 있습니다. "모든 나무의 그림자가 눈에 띌 때까지"기다립니다. 그 기다림의 시간은 길고, 황혼은 밤으로 바뀌고, 달은 동쪽 탑 위로 떠오릅니다. "봉황나무의 그림자"는 밝은 달에 분명히 반사됩니다. "그림자"가 사라졌다는 것은 달이 지고 하늘이 곧 새벽이 되었다는 뜻입니다. 친구가 인사해주기를 기다리고 있는데 오랫동안 만나지 못해서 기다리다 보니 당연히 불안하기도 하고 불평도 많이 합니다. "오늘 밤 내 오랜 친구가 올 것인가?" 당신 자신에게, 다른 사람들에게, 아니면 하늘, 땅, 별, 달에게 묻고 있습니까? 그렇다, 시인은 친구를 애타게 기다리고 있었다. 『해가 지고 가을 바람이 차다』에서 이제는 한밤중이고 은하수에는 별이 흩어지고 밝은 달이 지고 있다. 오랜 기다림뿐 아니라, 깊고 희망에 찬 그리움도 보입니다. 이는 특정 환경에 있는 사람이 느끼는 특별한 감정이다. 이 질문이 서정적인 주인공에 의해 무심코 흐릿하게 흘러갔다면, 마지막 문장인 "뽕나무 그늘이 온통 뒤덮였다"는 말에는 심오한 의미가 있고 "말 속에는 무한한 의미가 담겨 있다"고 할 수 있다. 다섯 단어만 있는데, 각 단어마다 표현력이 풍부하고 감동이 가득해 친구를 향한 기다림이 참으로 길고 길었음을 말해줍니다. 시인은 '그림자'라는 단어를 빌려 온 땅에 비치는 달빛을 표현했는데, 이는 친구를 그리워하는 깊은 감정을 불러일으키지 못하고, 외로운 달의 그림자는 쓸쓸함과 차가움을 건드릴 수밖에 없다. 달 그림자가 지쳐서 낭비를 불러일으킬 수밖에 없으며, 모임의 좋은 밤에 대한 그리움과 원한을 불러일으킵니다. 창작 배경: 이 단어는 당오대 도사 여동빈의 작품입니다. 작사가는 전설적인 팔선 중 한 명인 루동빈입니다. 송나라 호재(胡施)의 『조서어음총화(Tiaoxi Yuyincong Hua)』 제2권 제38권과 『자임연대기(Ci Lin Chronicle)』 제1권에 인용된 『주포시담(Zhupo Poetry Talk)』은 모두 스님 방 벽의 비문과 관련이 있다. 수도 대량(大梁)의 경덕사(景德寺) 어메이(峨周) 뜰에 있는데, 단어와 문장이 약간 다르다. 시 전체에 표현된 가을 풍경과 고요한 감정으로 볼 때, 이 작품은 분명히 루옌의 초기 작품입니다. Lu Yan은 Lu Dongbin으로도 알려져 있습니다. 당말, 오대(唐五代)의 유명한 도사. 그의 이름은 춘양자(春陽子)이고, 스스로를 도사라고 칭한다. 세계에서 Lu Zu 또는 Chunyang Patriarch로 알려진 그는 민간 신화에 나오는 팔선 중 하나입니다. 송나라의 초기 기록에서는 그를 "Guanzhong Yiren"또는 "Guanyouren"이라고 불렀습니다. 원나라 이후에는 Hezhong 현 Puban County Yongle Town (현재 Ruicheng, Shanxi) 또는 Shizhuan 출신이라는 것이 더 일관됩니다. 둥핑(지금의 산둥 성 둥핑) 출신.

루옌 와인 한잔과 함께하는 신곡, 날씨는 작년과 똑같다. 해는 언제 지는가? 힘없이 꽃은 떨어지고, 익숙한 제비가 돌아옵니다. 작은 정원의 향기로운 길은 혼자 떠돈다. ——송나라·연술 "환희사·새 노래와 술 한잔"

환희사·새 노래와 술 한잔

새 노래와 술 한잔 와인, 날씨가 작년과 똑같네요. 해는 언제 지는가?

꽃은 지고, 익숙한 제비가 돌아올 수밖에 없다. 작은 정원의 향기로운 길은 혼자 떠돈다. 삼백 송시, 엄선된 송시, 고대 한시, 우아함, 봄에 대한 슬픔, 시간을 소중히 여기며 감정 표현, 삶의 철학, 푸른 하늘, 땅에 노란 잎. 가을빛이 파도처럼 일렁이고, 파도는 푸르고 차갑습니다. 산은 지는 해를 반사하고 물을 머금습니다. 풀은 지는 해 밖에서도 무자비합니다. 어두워진 나라의 영혼이 여행을 생각하고 있습니다. 매일 밤 좋은 꿈을 꾸면 사람들이 잠들지 않는 한. 명월탑은 높고 나 혼자 기대어 있다. 술은 슬픈 마음 속으로 들어가 사랑병의 눈물로 변합니다.

(사람을 재우고 하나의 일 : 사람을 취하게 한다) - 송나라·판중옌의 "소목제·노스탤지어"

소목제·노스탤지어 하늘은 파랗고 나뭇잎은 노랗다. 가을빛이 파도처럼 일렁이고, 파도는 푸르고 차갑습니다. 산은 지는 해를 반사하고 물을 머금습니다. 풀은 지는 해 밖에서도 무자비합니다.

어두운 나라의 영혼, 여행의 생각. 매일 밤 좋은 꿈을 꾸면 사람들이 잠들지 않는 한. 명월탑은 높고 나 혼자 기대어 있다. 술은 슬픈 마음 속으로 들어가 사랑병의 눈물로 변합니다. (사람을 재우고 한 작품 : 취한 사람을 놔두다) 300편의 가곡, 선정된 가곡, 우아함, 가을, 풍경묘사, 그리움과 그리움, 매년 바느질을 멈춘다. 두 마리의 날아다니는 제비를 보고 어찌 참을 수 있겠습니까? 오늘은 강성에는 봄의 반입니다. 혼돈의 산 깊은 곳 외로운 개울 다리 옆에 몸 전체가 여전히 거기에 있습니다. 찢어진 봄 셔츠를 입고 있는 바느질 작업은 누구의 것일까요? 대사 하나하나가 눈물로 가득 차 있습니다. 지는 해가 잔디밭에서 풀립니다. 꽃을 꽂는 사람도 없고, 나에게 술을 권하는 사람도 없고, 술취함에 관심을 두는 사람도 없습니다. ——송나라의 황 공소(Huang Gongshao), "사파이어 사건: 매년 사회의 날에 바느질과 실을 꿰는 일을 중단하다"

사파이어 사건: 매년 사회의 날에 바느질과 실을 꿰는 일을 중단함. 두 마리의 날아다니는 제비를 보고 어찌 참을 수 있겠습니까? 오늘은 강성에는 봄의 반입니다. 혼돈의 산 깊은 곳 외로운 개울 다리 옆에 몸 전체가 여전히 거기에 있습니다.

찢어진 봄 셔츠를 입고 있는 바느질은 누구의 것일까요? 대사 하나하나가 눈물로 가득 차 있습니다. 지는 해가 잔디밭에서 풀립니다. 꽃을 꽂는 사람도 없고, 나에게 술을 권하는 사람도 없고, 술취함에 관심을 두는 사람도 없습니다. 송나라의 시 300편, 우아하고 고상하며, 귀향을 생각하고 남을 아끼는 마음