기금넷 공식사이트 - 주식 시세 - 리칭자오의 시와 감상을 요청하세요

리칭자오의 시와 감상을 요청하세요

1. '느린 목소리·쉰쉰미미' 송나라: 이청조

쉰쉰미미는 버림받고 비참하다. 따뜻할 때와 추울 때 숨쉬기가 가장 어렵습니다. 세 잔과 가벼운 포도주 두 잔이 늦게 와서 서두르는 그를 어떻게 이길 수 있겠습니까? 기러기들이 지나가고 있어서 안타깝지만 오랜 지인입니다.

바닥이 노란 꽃으로 뒤덮여 있습니다. 초췌하고 훼손된 자, 지금 뽑힐 만한 사람은 누구입니까? 창문을 바라보며 어떻게 어둠 속에 혼자 있을 수 있습니까? 봉황나무는 이슬비로 뒤덮이고, 황혼 무렵에는 조금씩 비가 내린다. 이번에는 어떻게 "슬픔"이라는 것이 있을 수 있겠습니까! (창을 지키는 것, 한 가지 일 : 창을 지키는 것)

해석:

열심히 보지만 황량한 것만 보면 어찌 사람을 비참하고 슬프게 하지 않을 수 있겠는가. 따뜻했다가 추울 때 유지와 휴식이 가장 어렵습니다. 가벼운 와인을 서너 잔 마시면 아침 찬바람을 어떻게 견딜 수 있을까요? 기러기 떼가 날아가는데, 모두 오랜 지인이라 더욱 안타까웠다.

정원에 국화들이 온통 쌓여 있는데, 이제 누가 따야 할까요? 어떻게 혼자 어두워질 때까지 묵묵히 창문을 지키며 있을 수 있겠습니까? 이슬비는 돌무화과 잎에 떨어지고 있었고, 황혼에도 여전히 물이 뚝뚝 떨어졌습니다. 그런 상황을 "슬픔"이라는 단어로 어떻게 해결할 수 있습니까!

감상:

첫 번째 영화는 아무것도 찾지 못하는 사람의 이야기로 시작하여, 슬픔을 가라앉히기 위한 술의 어려움에 대해 쓰고, 바람에 실려가는 기러기 소리는 슬픔을 더해갈 뿐이다. 향수병의 우울. 그리하여 다음 영화는 가을 하늘에서 나의 안뜰로 옮겨간다. 정원에는 국화가 가득하고, 가을이 활짝 피어있습니다. 여기서 “땅에 노란 꽃이 가득하다(해석: 정원에 국화가 가득하다)”는 것은 쓰러진 영웅들이 가득한 땅이 아니라 활짝 핀 국화를 가리킨다.

'수척하고 상했다'는 것은 슬픔으로 인해 자신이 여위고 야위어지는 것을 뜻하는 것이지, 국화가 시들고 시드는 것도 아니다. 바로 꽃을 볼 생각이 없기 때문에, 비록 땅이 국화로 가득하더라도 그것을 감상하기 위해 따고 싶지는 않습니다. 지금 선택할 다른 것이 있습니까)".

그러나 꽃을 따지 않으면 꽃은 저절로 시들어버리고, 꽃이 훼손되면 더 이상 따를 수 없게 된다. 여기에 그는 꽃을 따고 싶은 마음이 없어 우울함을 느낄 뿐만 아니라, 꽃이 지기 전에 소중히 간직하고 싶은 마음도 드러낸다.

이 시는 웅장하고 갈래가 없어 관련 이야기를 하나하나 들려주지만 늘 슬픈 가을의 의미를 담고 있으며, 육조 서정시의 본질을 깊이 담고 있다. 언어에 가까운 단순하고 신선한 음색을 사용하며, 새로운 목소리로 언어를 구성하고, 선율적인 음악적 언어를 사용하여 감정을 표현하면서도 거짓된 장식 없이 이성 예술가의 진정한 모습을 반영한다. 정말 독특한 서정적 걸작입니다.

2. '무령춘·춘절 갈라' 송나라 : 이청조

바람은 먼지 속에 가라앉고 향기로운 꽃은 다 지고 빗질도 지친다 밤낮으로 머리. 상황은 다르고 사람은 같지 않습니다. 말하고 싶다면 먼저 눈물을 흘릴 것입니다.

솽시(雙西)의 봄은 아직 좋다는 소식을 듣고 배를 타고 여행을 떠나려고 합니다. 솽시의 배는 많은 슬픔을 싣지 못할까 두렵습니다.

해석:

바람이 그치고, 먼지가 꽃향기를 담고, 꽃은 시들었습니다. 해는 이미 높이 떴는데 옷을 차려입기에는 너무 게으르다. 풍경은 그대로이고, 사람과 사물은 변하고, 모든 것은 끝났다. 마음을 표현하고 싶었는데, 입을 열기도 전에 눈물이 흘러내렸습니다. 솽시(雙西)의 봄 풍경이 꽤 좋다고 해서 그곳으로 뱃놀이를 하러 가려고 합니다. 솽시(雙西)의 메뚜기 같은 작은 배는 나의 많은 슬픔을 싣지 못할까 두렵습니다.

감상:

이 시는 겉에서 속으로 차근차근 파헤쳐가며 윗부분은 겉모습에 집중하고 아랫부분은 겉모습에 집중합니다. 마음. “저녁에 머리를 빗느라 지쳤어요(해석은 이미 이렇게 높이 떴는데, 옷을 차려입기에는 너무 게으릅니다)”, “먼저 말하고 눈물을 흘리고 싶어요(해석: 눈물이 먼저 흘러내립니다)” 말하다)'는 등장인물의 외적인 움직임과 태도에 대한 설명이다.

여기에 "밤마다 머리를 빗느라 지쳤다(해석이 너무 떴는데 머리를 빗기가 너무 게으르다)"라고 적힌 것은 또 다른 마음의 상태다. 이때 그녀는 진족의 남쪽 이주로 인해 망연자실했고, 같은 생각을 가진 남편 자오밍청(趙智成)이 이미 세상을 떠났고, 그녀가 눈앞에 본 것은 사람들이 그리워지는 풍경이었다. 사물을 보면 사람이 달라서 슬프고 슬프다.

그래서 그녀는 날이 갈수록 점점 좋아지고 빗질하기에는 너무 게으릅니다. “말하고 싶으면 눈물이 먼저 흐른다(해석:말하기 전에 눈물이 먼저 흐른다)”는 명료하고 심오하게 쓰여 있다. 여기서 Li Qingzhao는 눈물에 대해 글을 쓰고 있는데, 먼저 "말하고 싶은 마음"을 예시로 사용한 다음 눈물을 흘리게 합니다. 다음은 간단한 다섯 단어로 보이지만 그 의미는 매우 심오합니다. .. 주체할 수 없는 슬픔을 단숨에 쏟아내는데, 뭉클하고 감동적이다.

시의 결론은 내면의 감정을 탐구하는 데 중점을 둡니다. 그녀는 먼저 '듣다', '예이', '두렵기만 하다' 세 그룹의 빈 글자를 연달아 우여곡절의 기회로 삼았는데, 이는 우여곡절이 가득하고 깊은 감동을 안겼다. 갑자기 '솽시 봄이 왔다고 들었어'라는 첫 문장이 튀어나왔다. 시인은 지금까지도 울고 있었지만, 금화 외곽의 솽시가 봄이 아름답고 관광객들로 가득하다는 말을 듣고 그녀는 사람이었다. 평소 여행을 좋아하던 그가 여행에 관심을 가지게 됐다.

'아직 봄은 좋다'와 '가벼운 배'는 가사가 쉽고 생동감 넘치는 리듬으로 시인의 순간적 기쁨을 표현하기에 딱 좋은 곡이다. "Pan Qingzhou"앞에 "Yeyu"라는 단어가 더욱 선율적으로 표현되어 시인의 여행에 대한 관심이 일시적이었고 그다지 강하지 않았 음을 나타냅니다.

'가벼운 배'라는 단어는 뒤따르는 슬픔에 대한 좋은 기반과 포일을 제공하며 '두려워요'에 이어 격렬한 기복이 이어지며 감정을 비교할 수 없게 만든다. . 깊은. 여기에 상첸이 “밤에 머리를 빗으면 피곤하다”, “말하고 싶을 때 눈물이 먼저 흐른다”고 말한 이유도 깊숙이 드러난다.

3. "황혼의 여멍령·장계석각" 송나라: 이청조

황혼의 장계석은 술에 취해 돌아갈 길을 모른다. 즐거운 시간을 보낸 뒤 늦게 배로 돌아와 연꽃 깊은 곳으로 헤매었습니다. 건널목을 위해 싸우고, 건널목을 위해 싸우고, 갈매기와 왜가리 떼를 놀라게 합니다.

해석:

해질녘까지 냇가 정자에서 놀다가 아름다운 풍경에 빠져 집으로 가는 길도 잊어버린 기억이 자주 난다. 연회를 즐긴 후 배를 타고 돌아와 우연히 연근 깊은 곳으로 들어갔습니다. 어떻게 나갈 수 있나요? 어떻게 나갈 수 있나요? 노 젓는 배의 소리에 갈매기와 왜가리 떼가 깜짝 놀랐습니다.

감상:

이 단어는 여행 감상의 작품으로 술 취함, 아름다운 꽃, 신선함과 독특함을 묘사합니다. '장지'라는 두 문장은 담백하고 자연스럽고 조화로워 독자들을 그녀가 창조한 언어의 세계로 자연스럽게 이끈다. 『창지』에서는 장소가 '시팅'이고 시간이 '일몰'이라고 분명히 명시하고 있는데, 연회가 끝난 뒤 저자는 술에 취해 돌아가는 길조차 알 수 없었다.

'푹 빠졌다'라는 단어는 작가의 마음에 담긴 기쁨을 드러내고, '돌아가는 길을 안다'는 작가의 여운을 전달하는 것도 작가에게 깊은 인상을 남긴 순간인 것 같다. 즐거운 여행.

다음의 두 문장은 '흥이 지쳤다'는 이런 관심을 더 높은 수준으로 끌어올린 것인데, 설렘이 지쳐야 배로 돌아갈 수 있는 것인데, 그렇지 않은 설렘은 어떨까요? 아직 지쳤어? 그것은 단지 당신이 매우 관심이 있고 보트로 돌아가고 싶지 않다는 것을 보여줍니다. '실수로 방황하다'라는 문장은 어떤 침입의 흔적도 없이 매끄럽고 자연스럽게 쓰여져, 앞선 '돌아가는 길을 모른다'라는 문장을 연상시키며 주인공의 망각적인 심리를 보여준다.

연꽃이 만발한 사이로 작은 배가 흔들리고 있다. 배에는 아직 오락을 다하지 않은 젊고 재능있는 소녀가 갑자기 페이지에 나타나서 볼 준비가되었습니다.

연속되는 두 번의 '싸움'은 잃어버린 상태에서 벗어날 길을 찾으려는 주인공의 불안을 표현한다. Zhouzhu에 앉은 모든 물새를 겁주는 또 다른 "갈매기와 왜가리 떼가 발생"한 것은 바로 "교차 싸움"때문이었습니다. 이때 말이 갑자기 끝나버리고, 말은 소진되지만 의미는 소진되지 않아 많은 생각을 하게 한다.

이 시는 간결한 단어를 사용하고, 몇 가지 단편만을 선택하고, 감동적인 풍경과 작가의 행복한 기분을 혼합하고, 작가의 젊은 시절의 좋은 기분에 대해 쓰고 있어 사람들이 어쩔 수 없지만 하고 싶습니다. 그녀와 함께 연꽃 사이로 보트를 타러 가서 너무 취해서 다시는 돌아오지 않을 거예요. '젊은 감정은 저절로 나온다'는 말처럼 이 시는 세련되지 않고 자연미가 가득하다.

4. "잘린 매화, 붉은 연근의 향기와 가을의 남은 옥매트" 송나라: 이청조

붉은 연근의 향기와 남은 가을에는 옥 매트. 그는 Luo Shang의 옷을 가볍게 벗고 혼자 난초 보트에 탔습니다. 구름 속에서 누가 비단책을 보냈느냐? 기러기가 돌아왔을 때 서쪽 탑에는 달이 가득 찼다.

꽃은 뜨고 물은 흐른다. 한 종류의 상사병, 두 곳의 쓸데없는 슬픔. 이 느낌을 지울 수 있는 방법이 없어서 그냥 눈살을 찌푸릴 뿐인데 마음속에 있는 것 같아요.

해석:

분홍색 연꽃은 시들고 향기는 사라졌으며 매끄러운 옥대나무 매트는 가을의 시원함을 담고 있습니다. 그는 비단치마를 벗고 평상복으로 갈아입은 뒤 혼자 배에 올랐다. 흰구름이 떠다니는 먼 하늘을 바라보니 누가 비단책을 보내겠는가? 기러기가 날아오자 달빛이 서쪽 탑을 가득 채웠다.

떨어진 꽃은 홀로 떠 있고, 물은 홀로 흐른다. 둘은 서로를 그리워하지만, 서로 말을 할 수 없어 혼자 남아 우울함을 느끼게 된다. 상사병의 슬픔은 지울 수가 없었고, 찌푸린 얼굴에서 사라지자마자 다시 마음 속에 희미하게 남아 있었다.

감상:

시 첫 문장은 연꽃이 시들고 대나무 매트가 추위에 흠뻑 젖는 가을을 묘사합니다. "Red Lotus"는 분홍색 연꽃을 의미합니다. "옥 매트"는 절묘한 대나무 매트입니다. 이 문장은 의미가 매우 풍부합니다. 황량한 가을 계절을 부각시킬 뿐만 아니라 환경적 분위기를 과장하여 작가의 외로움과 슬픔을 표현하는 역할도 합니다.

표면적으로는 시들어가는 연꽃, 차가워지는 대나무 매트 등 일상적인 일들을 글로 쓴다. 본질적으로는 젊음은 쉽게 지나가고, 아름다움은 쉽게 늙어가며, '사람은 쉽게 늙어간다'는 예술적 개념을 내포하고 있다. 그리고 추워요."

나중에 그는 낮에 물 위에서 뱃놀이를 했다는 기록을 남겼다. 시인은 비단치마를 벗고 평상복으로 갈아입고 혼자 배를 젓었다. "Qingjie"와 "Single Shang"은 그녀의 표정과 행동을 생생하게 표현합니다. '빛'은 손과 발의 가볍고 민첩한 움직임을 의미하며, 남을 방해하는 것을 두려워하고 조심스럽고 다소 수줍어하는 젊은 여성의 기분을 표현합니다.

'가벼운' 사람이라 아무도 몰랐고, 하녀도 따라오지 못하게 했다. "du"라는 단어는 앞 문장의 "light"라는 단어에 대한 응답으로, 아래 문장의 "sorrow"라는 단어의 핵심을 지적합니다. '혼자 난초타기'는 그녀의 고민을 덜어주기 위해 꼭 하고 싶었던 일이었다. 여유로운 활동은 아니었다. 예전에는 함께 배를 타러 갔을지 모르지만, 지금은 배 안에 단둘뿐이었습니다. 밤낮으로 깊은 사랑을 나누던 남편은 남편이 돌아오기를 간절히 바라고 있었습니다. ?

'문 풀 웨스트 타워'는 실종된 여성이 난간에 기대어 밖을 내다보는 달밤을 그린 작품이다. 작가는 홍옌의 책에 나오는 전설을 바탕으로 건물을 가득 채우는 달빛과 함께 아름다운 야경을 표현하고 있다.

달이 서쪽으로 졌다는 것은 그녀가 오랫동안 건물 꼭대기에 서 있었음을 보여주는데, 이는 남편을 더 그리워하고 더 고민한다는 것을 보여준다. 그 소식을 기대하며 위를 올려다보며 한숨을 쉬었고 실제로는 기러기가 편지에 답장하는 모습을 상상했습니다. 그녀가 밤이슬의 서늘함을 무시하고 보름달이 자신도 모르게 서쪽 탑에 올 때까지 멍하니 그 자리에 서 있었던 것도 당연하다.

Xia Qianyan 앞에 떨어지는 꽃과 흐르는 물은 자연스럽게 동쪽으로 표류했습니다. 사실 이 문장에는 두 가지 의미가 담겨 있습니다. '꽃이 떠내려갔다'는 것은 그녀의 청춘이 꽃처럼 헛되이 시들었다는 뜻이고, '물은 저절로 흘러갔다'는 뜻이고, '물은 저절로 흘러갔다'는 뜻이다. 헛되이 흐르는 강.

리칭조는 자신의 아름다움이 쉽게 늙어가는 것이 안타까울 뿐만 아니라, 남편이 그녀와 함께 젊음을 즐길 수 없어 그것을 헛되이 사라지게 하는 것이 안타까운 모습을 어렵지 않게 찾아볼 수 있다. 이 복잡하고 미묘한 감정은 '自'라는 두 글자로 표현됩니다.

이런 사랑병이 내 마음을 감싸고 지울 수 없었다. 그제서야 찌푸린 미간도 풀리고, 마음속에 남아 있던 슬픔도 지울 수 없었다.

'차이샤', '퀘상'이라는 단어를 잘 활용해 솔직한 감정을 외향적인 감정으로 전환시키며, 냉정한 척을 깨뜨리고 사랑병의 아픔을 극도로 표현한다. 끝없는 사랑병과 슬픔을 표현한 현실적인 이미지. 텅 빈 방에 혼자 남아 있는 쓸쓸함과 쓸쓸함은 말로 가득 차 있어 깊은 감동을 준다.

5. "꿈처럼 영·어젯밤 비바람이 강했다" 송나라: 이청조

어젯밤에는 비바람이 강했고, 남은 깊은 잠으로 인해 포도주가 소모되지 않았습니다. 커튼 뒤의 사람에게 물어보니 베고니아는 여전히 그대로였다. 알고 있나요, 알고 있나요? 녹색, 빨간색, 얇아야 합니다.

해석:

어젯밤에는 비가 조금씩 내렸음에도 불구하고 밤새도록 잠을 잤는데도 여전히 술에 취해 있었습니다. 커튼을 걷어 올리고 있는 하녀에게 바깥 상황이 어떠냐고 물었더니 게사과 꽃이 아직도 어제와 똑같다고 하더군요. 당신은 알고 있나요? 당신은 알고 있나요? 이때 녹색 잎은 무성하고 붉은 꽃은 시들어야 한다.

감상:

이 작은 시에는 인물, 장면, 대화가 포함되어 있어 송시의 표현력과 시인의 재능이 충분히 드러납니다.

'어젯밤 비는 약했고 바람은 심했다'는 것은 어젯밤에 내린 비와 바람을 뜻한다. 슈(Shu)는 문자 그대로 희박하다는 일반적인 의미가 아니라 희박하고 희박하다는 의미입니다. 봄이 되어서 명화들이 피어 있었는데, 바람과 비가 억지로 와서 잠이 오지 않을 정도여서 서러움을 달래기 위해 술을 마셔야 했습니다. 나는 술을 너무 많이 마시고 잠을 많이 잤습니다. 일어나자마자 벌써 밝아졌다. 하지만 어젯밤의 그 표정이 가슴 속에 아득한 추억처럼 느껴졌기 때문에 그 길을 따라 마음 속에 맴돌던 것들이 무엇인지 물어볼 수밖에 없었다.

그래서 그녀는 집을 청소하고 커튼을 닫고 있는 가정부에게 다급하게 “베고니아 꽃은 어때요?”라고 물었다. 하녀는 그것을 보고 웃으며 대답했습니다. "나쁘지 않습니다. 밤새 바람이 불고 비가 내린 후에도 게사과는 전혀 변하지 않았습니다!" 이 말을 듣고 여주인은 화를 내며 "바보야, 알아?" 게사과나무가 벌써 빨갛다고요? 녹색을 너무 많이 보셨나요?"

봄을 아프게 하는 여자의 복잡한 기분과 말투를 시와 글로는 표현할 수 없는 표현으로 표현한 것입니다.

작가는 밤부터 아침까지 시간의 변화와 심리적 진화를 묘사하기 위해 '무거운 잠'과 '남은 포도주'를 매개로 삼고, 이어서 '구르는 장막'이 새벽을 깨뜨린다. 그것은 영리하고 적절한 일이다. 설문지 뒤에 있는 사람은 질문에 대해 한마디도 하지 않고 대답으로만 답을 드러냈다.

아무런 흔적도 남기지 않는 솜씨가 대단하다. 꽃을 위해 슬퍼하고 꽃을 위해 화를 내는 것은 실제로 봄을 소중히 여기고 꽃을 은유로 사용하며 젊음의 소멸을 한탄하는 것을 의미합니다.

이 글은 리칭자오의 초기 시 중 하나입니다. 자연과 봄에 대한 사랑이 고스란히 반영되어 있는 이 시는 내용이 아주 단순하다. 자연은 봄밤에 폭풍우를 겪었고 시인은 꽃과 나무가 정원에는 푸른 잎이 무성할 텐데, 꽃은 시들었다.

그래서 다음날 아침 그녀는 '커튼 롤러'에게 바깥의 변화에 ​​대해 간절히 물었지만, 부주의한 '커튼 롤러'는 이렇게 대답했다. "게살은 여전하다." 시인은 자신의 부주의한 관찰과 잘못된 대답을 바로잡기 위해 '알다'라는 말과 '해야 한다'라는 말을 사용하지 않을 수 없었다. 봄이 지나간 것에 대한 작가의 후회