기금넷 공식사이트 - 주식 시세 - 바이거이(Bai Juyi)의 영원한 슬픔의 노래 원문 및 번역

바이거이(Bai Juyi)의 영원한 슬픔의 노래 원문 및 번역

백거이의 <영원한 노래>의 원문과 번역은 다음과 같다.

원문 : 한나라의 황제는 아름다움에 큰 관심을 갖고 나라를 압도하고자 했다. , 그리고 그는 수년 동안 그것을 얻을 수 없었습니다.

번역: 당나라 현종 황제는 여성을 사랑했고 항상 아름다운 미인을 찾았지만 오랫동안 나라를 통치했지만 적합한 미인을 찾지 못했습니다.

원문: 양씨네에는 이제 막 성장한 딸이 있는데, 그녀는 내실에서 자랐고, 그녀를 아는 사람은 아무도 없다.

번역: 양씨 집에는 이제 막 자란 딸이 있는데, 그녀는 내실에서 자라며 외부인들은 그녀가 얼마나 아름다운지 모릅니다.

원문: 자연미는 포기하기 힘든 법, 한번 선택하면 왕의 편에 서게 된다.

번역: 그녀의 천부적인 아름다움으로 인해 그녀는 세상에 묻히기가 어려웠고, 얼마 지나지 않아 당 명제의 후궁이 되었습니다.

원문 : 뒤돌아 보면 웃을 수 있고 매력적일 수 있으며 여섯 번째 궁전의 분홍색과 흰색은 색이 없습니다.

뒤를 돌아보며 궁궐의 다른 후궁들이 무색할 정도로 매력적인 미소를 지었다.

원문 : 차가운 샘물이 화청담에 목욕을 시키고, 온천수는 지방을 씻어낸다.

번역: 추운 봄, 황제는 그녀를 화청지에서 목욕시켰습니다. 따뜻한 샘물이 그녀의 하얗고 부드럽고 촉촉한 피부를 씻어냈습니다.

원문: 웨이터가 약자를 들어올리는 것은 새로운 은혜의 시작이다.

번역: 궁녀는 핑팅을 도와 무궁화처럼 그녀를 물 밖으로 들어올렸고, 그녀는 황제의 총애를 받기 시작했습니다.

원문 : 사원의 꽃이 황금빛 계단으로 흔들리고, 무궁화 텐트는 따뜻한 봄밤입니다. 관자놀이의 머리카락은 구름 같고, 얼굴은 꽃 같고, 머리에는 금색 지팡이를 쓰고, 따뜻한 무궁화 천막에서 황제와 함께 봄밤을 보낸다.

원문: 봄밤은 짧고 해는 뜬다. 이제부터 왕은 일찍 궁에 들어가지 않을 것이다.

번역: 봄밤이 너무 짧아서 아쉬워서 해가 뜰 때까지 잠을 잔다. 왕은 다시는 일찍 궁에 들어가지 않는다.

원문 : Cheng Huan에게는 연회를 제공 할 여유가 없으며 봄 나들이는 밤새도록 바쳐집니다.

황제의 은혜 덕분에 너무 바빠서 시간이 없을 정도다. 봄에는 황제와 함께 여행을 떠나 매일 저녁을 함께 보낸다.

원문: 하렘에는 삼천 명의 미녀가 있고 삼천 명이 그들을 모두 사랑합니다.

역: 하렘에는 미인이 많지만 황제의 총애를 받는 사람은 그녀뿐이다.

원문 : 황금집은 밤에 애교꾼 역할을 하도록 만들어졌고, 옥집은 연회가 끝난 뒤 봄에 취한다. 황금집에서는 밤마다 차려입고 요염한 연기를 펼치는가 하면, 옥탑에서 연회를 마친 후 취한 모습이 은근한 매력을 더한다.

원문: 자매, 형제는 모두 땅에서 나지만 가난한 집에서 태어났습니다.

그녀 덕분에 그녀의 형제자매들은 모두 후작으로 추앙받는데, 양씨 가문의 명석함은 부러워하고 바람직하다.

원문: 전 세계 부모들의 마음을 남자로 태어나지 않고 여자로 다시 태어나게 만드는 것.

번역: 그 결과 전 세계 부모들의 마음이 바뀌었고, 아들을 갖는 것에 덜 집중하고 딸을 갖는 데 더 중점을 두게 되었습니다.

원문: 리궁 높은 곳에서 푸른 구름이 들어오고, 선녀의 바람이 곳곳에서 들린다.

번역: 리산 화청궁에 있는 유우충탑이 구름 속으로 솟아오르고, 바람이 불면 선녀의 음악이 사방으로 떠다닌다.

원문 : 느린 노래, 느린 춤, 비단과 대나무, 왕은 만족하지 않습니다.

번역: 경쾌한 노래와 춤, 조화로운 관현악 선율이 모두 너무 생생해서 왕이 하루 종일 봐도 질리지 않을 정도입니다.

원문 : 유양의 비룡이 대지를 뒤흔들며 화려한 옷과 깃털의 노래를 충격에 빠뜨렸다.

번역: 어양 난의 전쟁 북소리가 귀청이 터질 듯 울려퍼졌고, 화려한 옷과 깃털의 노래가 궁궐에서 연주를 멈췄다.

원본: 구충성 타워에서 연기와 먼지가 피어오르고, 수천 마리의 말이 남서쪽으로 질주합니다.

도성 구중문(九忠门)에서 전쟁이 일어나자 왕은 신하들과 아름다운 가족들을 데리고 남서쪽으로 도망갔다.

원문: 수도에서 서쪽으로 100마일 이상 떨어진 곳에서 녹색 꽃이 흔들리다가 멈춥니다.

번역: 황제의 의장대 자동차 행렬이 멈추고 멈춰서 장안에서 100마일 이상 떨어진 마웨이포에 도착했습니다.

원문 : 6군은 말 앞에서 돌아서서 죽을 수밖에 없었다.

번역: 왕립삼림군은 전진을 멈추고 양후궁의 죽음을 요구했다. 왕은 어쩔 수 없이 양옥환을 마웨이 기슭에 매달아 놓았다.

원문 : 땅에 꽃과 꽃을 모으는 사람이 없고 녹색 금옥이 머리를 긁는다.

번역 : 후궁의 머리 장식은 땅에 버려졌고 아무도 가져 가지 않았습니다. 귀중한 머리 장식은 금새 비녀와 옥 비녀였습니다.

원문 : 왕은 피와 눈물이 흐르는 것을 되돌아 보며 얼굴을 가리고 구할 수 없었다.

황제는 구원받고 싶어 얼굴을 가리지 못하고 울었다. 뒤를 돌아보니 황후의 비극적인 죽음을 목격한 그는 피눈물을 멈추지 못했다. 흐르는 것에서.

원문 : 노란 잎이 흩날리고 바람이 불고, 검각 위에 구름이 머문다.

번역 : 바람이 황사를 날려 유난히 황폐 해 보이게 만들었습니다. 호송대는 구불 구불 한 판자 길을 통과하여 고대 Jiange Road에 발을 디뎠습니다.

원문 : 어메이 산 기슭을 걷는 사람이 적고 깃발이 어둡고 태양이 가늘습니다.

번역 : 아미 산을 걷는 사람이 적고 깃발이 무색이며 해와 달에 빛이 부족합니다.

원문 : 서강 물은 푸르고 촉산은 푸르다. 성자는 밤낮으로 그를 사랑한다.

번역: 촉의 아름다운 산과 맑은 물은 왕의 애증을 불러일으켰다.

원문: 궁궐에서 달을 보는 것은 슬프고, 밤에는 빗소리에 부서지는 종소리를 듣는다.

궁궐에서 달빛을 보면 슬프고, 밤에 종소리를 들으면 마음이 아프다.

원문: 하늘은 돌고 땅은 돌고 머뭇거리며 갈 수 없는 용우에게로 돌아간다.

번역: 상황이 호전되어 황제는 마위포를 지나며 물건을 보고 사람을 잃은 후 머뭇거렸다.

원문 : 마웨이 경사면 기슭의 흙에는 위옌이 죽은 곳이 없습니다.

번역: 마웨이 기슭의 황량한 노란 무덤에는 미녀의 얼굴이 더 이상 보이지 않고 산 속에 그녀의 무덤만 남아 있습니다.

원문 : 왕과 신하들은 옷차림으로 서로를 챙기고, 집으로 돌아가기 위해 동쪽의 수도를 바라보는다.

번역: 황제와 신하들은 서로를 바라보았고, 그들의 옷은 눈물로 젖었고, 그들은 말을 채찍질하여 도성으로 돌려보낼 생각도 없이 동쪽을 바라보았습니다.

원문: 돌아온 후에도 연못과 정원은 여전히 ​​그대로이고 타이예 히비스커스와 버드나무는 아직 어립니다.

번역: 돌아와서 보니 연못의 자리는 여전히 그대로였고, 태예지 옆의 무궁화도 그대로였으며, 위양궁의 수양버들도 변함이 없었습니다.

원문 : 무궁화는 얼굴 같고 버드나무는 눈썹 같으니 어찌 눈물을 흘리지 않을 수 있겠는가?

그녀의 얼굴에는 무궁화 꽃이 옥고리처럼 피어나고, 버드나무 잎은 그녀의 눈썹과 닮았다. 이 장면에서 어찌 눈물이 나지 않을 수 있겠는가.

원문: 봄바람은 복숭아와 매화를 피우고, 가을비는 플라타너스 잎을 떨어뜨린다.

봄바람이 살랑살랑 불어오는 복숭아꽃과 매화꽃, 무화과나무 잎사귀에 떨어지는 가을비도 풍경을 더욱 쓸쓸하게 만든다.

원문 : 서궁 남쪽에는 가을 풀이 많고, 낙엽에는 휩쓸리지 않는 붉은 단풍이 가득합니다.

번역 : Xingqing Palace와 Ganlu Palace는 가을 풀로 무성하고 계단은 낙엽으로 덮여 있으며 오랫동안 청소되지 않았습니다.

원문 : 여원의 제자들은 새로운 백발이 생겼고, 교방의 죄수 청아는 늙었다.

번역 : 성악가와 무용수들의 머리카락이 백설 공주로 변했고, 후추 방의 하녀들의 아름다움이 사라졌습니다.

원문: 저녁궁의 반딧불이는 조용히 생각에 잠기고, 고독한 등불은 잠들기도 전에 소진된다.

번역: 밤에 궁궐에 반딧불이가 날아다녔다. 현종은 등유가 떨어져도 몰래 잠들지 못했다.

원문: 종소리와 북소리로 긴 밤이 시작되고, 별이 곧 밝아오려 합니다.

번역: 종소리와 북소리가 느려질수록 밤이 길어지고 별이 가득 차서 낮이 밝아지려고 하는 것을 느낀다.

원문 : 원앙 기와는 서리가 내리고 서리는 무겁고 옥 이불은 차갑습니다. 누가 신경 쓰나요?

번역: 원양기와에 서리꽃이 다시 태어난다. 차가운 에메랄드 이불 속에서 왕과 함께 자는 사람은 누구일까?

원문: 삶과 죽음이 분리된 지 오랜 세월이 흐른 뒤에도 내 영혼은 꿈도 꾸지 못했습니다.

음과 양이 헤어진 지 1년이 지났는데 왜 내 꿈에는 한 번도 찾아오지 않았나요?

원문: 임경도사 홍두가의 진심이 영혼을 감동시킬 수 있다.

번역 : 임경에서 장안으로 온 도사가 있었는데, 그 성실함으로 귀한 후궁의 영혼을 사로잡을 수 있었다고 한다.

원문 : 왕의 생각을 알아보기 위해 연금술사들에게 부지런히 탐색하라고 가르쳤다.

번역: 왕은 첩에 대한 그리움에 감동했고, 도사는 그녀의 영혼을 찾기 위해 최선을 다했습니다.

원문: 기운을 비우고 활용하여 번개처럼 달리고, 하늘에 오르고 땅에 들어가서 모든 것을 구한다.

번역: 나는 구름을 타고 솟아오르고, 번개처럼 안개를 타고 전 세계를 찾아다녔다.

원문: 위의 불쌍한 푸른 하늘과 아래의 노란 봄, 두 곳 모두 보이지 않습니다.

번역: 구천구구천구를 다 뒤졌는데도 찾지 못했다.

원문 : 갑자기 바다 위에 선녀 산이 있고 산이 영묘하다는 말을 들었습니다.

번역: 갑자기 바다 위에 선녀산이 있다는 소식을 들었습니다. 이 선산은 희미하게 구름과 안개로 둘러싸여 있습니다.

원문: 절묘한 정자에는 다섯 개의 구름이 솟아 있고 그 안에 많은 요정이 있습니다.

번역: 화려하고 절묘한 정자는 형형색색의 구름으로 받쳐져 있고, 그 안에는 빛과 우아한 모습을 지닌 수많은 요정들이 있습니다.

원문: 책 속에는 눈 피부와 화려한 외모를 지닌 너무 현실감 넘치는 캐릭터가 있습니다.

그 중에 지나치게 현실감 넘치는 성격과 눈 같은 피부, 꽃 같은 외모를 지닌 인물이 바로 왕이 찾는 양우환인 것 같다.

원문: 금궁 서방에 있는 옥을 두드리고, 소우에게 향하면 두 배의 성공을 얻게 됩니다.

번역: 전령은 진작의 서쪽에 와서 옥으로 조각한 안뜰 문을 두드리며 조용히 불렀다. 불멸의 저택 안뜰은 보고를 위해 여러 차례를 거쳐야 했다.

원문 : 한나라 황제가 사신이라는 말을 듣고 구화 천막의 꿈혼이 겁을 먹었다.

번역: 태진은 왕의 사신이 도착했다는 소식을 듣고 아름답게 수놓은 천막에서 깨어났다.

원문 : 옷을 들고 베개를 밀고 돌아다니는데 구슬박 은막이 구불구불 펼쳐진다.

옷을 입고, 베개를 옆으로 밀고, 취침용 텐트를 떠나자, 구슬 커튼과 은장식 병풍이 차례로 열렸다.

원문 : 잠자리에 들 때는 관자놀이에 있는 머리카락이 반쯤 싱싱하고, 복도에서 나오면 꽃관이 깔끔하지 않다.

번역: 방금 머리를 묶은 채 일어났는데, 옷을 차려입을 시간이 없어 꽃관을 들고 복도를 나왔습니다.

원문: 바람이 불고 선녀의 소매가 휘날리는데 마치 형형색색의 옷과 깃털이 춤추는 것처럼.

번역: 온화한 선녀의 바람이 옷의 소매를 휘날리며 살랑살랑 휘날리는데, 마치 귀족 후궁의 화려한 깃털처럼요.

원문: 옥색 얼굴은 쓸쓸하고 눈물이 가득하며, 배꽃 가지에는 봄비가 내린다.

번역 : 외롭고 슬픈 얼굴의 눈물은 봄비를 내리는 배꽃과 같습니다.

원문 : 왕을 애정 어린 눈빛으로 바라보는 그의 목소리와 모습은 흐릿하다.

번역 : 마웨이 경사면에서 오랜 작별 인사를 한 후 황제의 사신을 다정하게 바라보며 왕에게 깊은 감사의 마음을 표해달라고 요청했습니다.

원문 : 조양궁에는 사랑이 무궁무진하고, 봉래궁에는 해와 달이 길게 자란다.

번역: 조양궁의 결혼은 오래전부터 단절되었고, 봉래궁의 외로움은 여전히 ​​매우 길다.

원문 : 뒤돌아 세상을 내려다보니 장안이 보이지 않고 먼지와 안개만 보인다.

번역: 선경에서 인간세계를 바라보면 출몰하는 장안은 보이지 않고 광활한 먼지와 안개만 보인다.

원문 : 오래된 것에 대한 깊은 애정만을 표현하고, 비녀를 미래로 보냅니다.

번역 : 과거의 증표로만 깊은 감정을 표현할 수 있습니다. 자개 상자와 금 비녀를 왕에게 기념품으로 가져갈 수 있습니다.

원문: 머리핀 한 가닥을 남겨 부채꼴 모양으로 만들고, 금색 머리핀을 부러뜨려 두 조각으로 합친다.

번역: 금비녀와 자개 상자를 둘로 나누고, 절반은 왕과 내가 각자 갖는다.

원문 : 그러나 우리 마음이 금처럼 강하면 하늘과 땅에서 만날 것입니다.

우리 사랑하는 마음이 금보화처럼 충성스럽고 강건하여, 하늘과 땅에서 늘 다시 만날 기회가 있기를 바랍니다.

원문 : 세심한 배려와 정성을 다해 다시 한 번 이별의 메시지를 보내며 그 속에는 두 마음이 서로를 알고 있다는 맹세가 담겨 있습니다.

번역 : 떠날 때 사자에게 왕에게 조의 메시지를 보내달라고 부지런히 요청했습니다. 메시지에 담긴 맹세는 왕과 나만 알고 있습니다.

원문 : 7월 7일 영생의 궁전, 아무도 속삭이지 않는 한밤중.

그 해 7월 7일, 영생의 전당에는 한밤중에 아무도 없었기 때문에 우리는 동맹을 맹세했습니다.

원문 : 하늘에서는 날개 달린 새가 되고 싶고, 땅에서는 나뭇가지가 되고 싶다.

하늘에서는 함께 나는 두 마리 새처럼 되고 싶고, 땅에서는 나란히 자라는 가지처럼 되고 싶다.

원문 : 천지의 영원은 결국 끝나고 이 증오는 영원히 지속될 것입니다.

번역: 영원이 영원하더라도 언젠가는 끝나겠지만, 삶과 죽음에 대한 증오는 결코 끝나지 않습니다.

백거이 소개:

백거이(772-846)의 예명은 레티안(향산죽이라고도 함)이고, 주음씨는 태원 출신이며, 그의 증조부가 여기에 있을 때 Xiagui로 이사했습니다. 허난성 신정에서 태어났습니다.

당나라의 위대한 사실주의 시인이자 당나라 3대 시인 중 한 명이다. Bai Juyi와 Yuan Zhen은 Liu Yuxi와 함께 세계에서 "Yuan Bai", "Liu Bai"로 알려진 New Yuefu 운동을 공동으로 옹호했습니다.

주제의 집중은 백거이 우화시의 예술적 특징 중 하나이다. 그는 주로 주제를 강조하기 위해 가장 전형적인 것, 즉 "슬픈 일 하나, 슬픈 일"만을 선택하는데, 주제는 매우 명확하다. 독자들에게 주제를 보다 명확하게 전달하기 위해 시 제목 아래에 작은 서문을 추가하여 주제를 강조할 수도 있고, "야망을 보여주는 마지막 장"으로 주제를 강조할 수도 있습니다.