기금넷 공식사이트 - 주식 시세 - 노란 꽃보다 날씬한 사람에 대한 시 전체
노란 꽃보다 날씬한 사람에 대한 시 전체
<술취한 꽃음·안개 짙은 구름과 슬픈 날>에 '사람은 노란 꽃보다 여위다'라는 시가 나온다.
"술취한 꽃음·안무와 짙은 구름이 영생을 걱정한다"
송나라: 이청조
엷은 안개와 짙은 구름이 영원을 걱정한다 영원한 날, 상서로운 두뇌가 황금 짐승을 제거합니다. 중구절인데 한밤중에도 옥베개와 거즈 찬장이 시원해요. (골판지: 주방)
해가 진 뒤 동리가 와인을 마시고 있을 때 그의 소매에는 은은한 향기가 감돌았다. 휘장 뒤로 서풍이 불고 사람은 노란 꽃보다 가늘지 않을 수가 없구나. (사람을 비교하는 일 : 인간, 팔아먹는 일 : 사라지는 일)
번역:
안개가 자욱하고 구름이 짙어 하루가 우울하고 우울하다 , 디 테로 카프스 향은 황금 짐승 향로 중샤 오에 있습니다. 또 중추절이 다가오고, 옥베개를 깐 거즈 텐트에 누워 있는데, 한밤중의 시원한 공기가 온 몸을 적시네요.
해질녘까지 동쪽 담장에서 술을 마시니 은은한 노란 국화향이 소매에 가득했다. 이 순간과 장소가 어찌 슬프지 않을 수 있겠는가? 갑자기 바람이 불어와 커튼이 안으로 들어갔습니다. 커튼 안의 사람은 노란 꽃보다 더 말랐습니다.
참고:
안개가 짙고 구름이 어둡고 낮이 끝이 없으며 상서로운 두뇌에 의해 황금 짐승이 제거됩니다. 중구절(兩九節)이고 중추절(玉節節)이다. 옥베개는 거즈장(葉) 안에 들어 있어 한밤중에도 시원하다. (캐비닛: 부엌)
Yongzhi: 긴 하루. 루이나오(Ruinao): 향의 이름. 보르네올, 보르네올이라고도 합니다. 제거: 한 권의 책은 "판매"되고 "Hua Cao Cui Bian"은 "스프레이"됩니다. 황금수(Golden Beast) : 동물 모양의 구리 향로. 이중구절: 음력 9월 9일은 이중구절입니다. 거즈 주방: 모기와 파리를 방지하는 거즈 텐트. 캐비닛 : "Tong Guan Yi Pian"및 기타 작품이 "창"으로 사용됩니다. Liang: "Quan Fang Bei Zu"와 다른 작품은 "Autumn"입니다.
동리(lí)는 해가 진 뒤 술을 마시고 있는데, 그의 소매에는 은은한 향기가 가득하다. 휘장 뒤에는 서풍이 불고, 사람은 노란 꽃보다 여위어질 리가 없느니라. (사람들은 한 단어를 비교합니다: 인간, 한 단어를 팔다: 제거합니다)
동리: 일반적으로 국화를 따는 곳을 말합니다. 짙은 향 : 국화의 향을 말한다. 엑스터시(Ecstasy): 극심한 슬픔과 슬픔을 묘사합니다. 제거: 하나는 "판매"를 의미합니다. 서풍 : 가을바람. 비교: "꽃과 풀 모음"과 다른 작품은 "유사하다". 노란 꽃: 국화를 가리킨다. 주(Ju)는 원래 국화를 사용했습니다.
창작 배경:
이 시는 리칭자오(Li Qingzhao)의 향수를 담은 초기 작품입니다. 서기 1101년(송나라 희종이 형국을 건국한 원년), 18세의 이청조는 제국대학의 학생 조명성과 결혼했고, 결혼 직후 남편은 여행을 떠났다. 멀리 떨어져 있어”라고 말하며 그녀는 내실에서 외로웠습니다. 그녀는 남편을 깊이 그리워했습니다. 1103년(중녕 2년), 중녕 9년에 명절이 되면 사람들은 사랑하는 사람을 더욱 그리워하여 이 시를 지어 조명성에게 보냈다.
감상:
예술에서 이 단어의 특징 중 하나는 날씨부터 상서로운 황금짐승, 옥베개, 거즈 부엌까지 "모든 것이 내 색깔을 가지고 있다"는 것입니다. , 그리고 커튼 밖의 국화 , 시인은이 모든 것을 우울한 기분으로 바라보고 모든 것이 슬픈 감정의 층으로 그려집니다. 구조적으로는 "소매에 은은한 향기가 난다"라는 문장의 시작부터 서술형이 모두 서술적이며, 마지막 박자에는 축제를 떠나는 진심과 애틋한 감정이 남아있어 마치 정점. "영혼을 잃을 리가 없느니라, 장막 뒤에는 서풍이 불고, 사람은 노란 꽃보다 여위도다"라는 말이 전체 기사에서 가장 흥미진진한 대사가 되었다. 꽃과 나무의 얇음은 사람보다 가늘다는 뜻이다. 시에 비슷한 문장이 많이 나오는 것은 바로 이 세 문장이기 때문이다. 노란 꽃보다 가늘다." 늦가을의 쓸쓸하고 쓸쓸한 그리움. "어떤 방법으로도 영혼을 파괴할 수 없다"는 "노란 꽃을 모방하는 사람들"이라는 "동리 팔구"의 비유를 직접적으로 계승하여 전체 단어의 전체적인 이미지와 결합됩니다. "서풍에 막이 걷힌다"라는 문장은 "사람은 노란 꽃보다 말랐다"라는 문장의 분위기를 직접적으로 표현하여 사람들로 하여금 그림을 상상하게 만듭니다. 중구절의 아름다움은 서풍의 얇은 국화 앞에 홀로 서 있습니다. . 계절적, 환경적 분위기와 함께 '노란 꽃보다 사람이 말랐다'는 말은 더 깊은 생명력을 갖고 있으며, 이 문장은 오랜 세월에 걸쳐 전해지는 좋은 명언이 될 수 있다.
이 단어의 또 다른 특징은 암시적이라는 점입니다. 당나라의 사공도는 암묵의 주요 특징을 “말이 없으면 낭만적일 수 있고, 말하지 않으면 참을 수 없다”(시·암묵)라고 믿었다. 시 '술취한 꽃음'에는 이별의 아픔, 서로를 그리워하는 마음을 쓴 시가 있는데 자세히 보면 그 한 마디 한 마디가 다 담겨 있다. 루이 나오가 수시로 향로에서 얼마나 불타고 있었는지(얼마나 시간이 흘렀는지)의 세세한 부분에서 독자들은 그녀의 하루가 거의 몇 년과 같다는 것을 느낄 수 있다. 낮에는 그럭저럭 버틸 수 있었지만 밤에는 더욱 힘들었습니다. 리칭자오는 “명절이면 가족이 더 그리워요”라고 직접 쓴 것이 아니라, 불면증과 밤늦게까지 깨어 있는 것에 대해 썼다.
육체적으로 추운 것뿐만 아니라 마음도 추운 것 같았습니다. 그러다가 자오밍청에 대한 그녀의 그리움이 대사들 사이로 넘쳐흘렀다. 시를 다 읽고 나면 이별의 아픔을 견디지 못하는 젊은 여성의 모습이 독자 앞에 생생하게 떠오른다.
전체 단어가 말처럼 명확하고 차갑거나 이해하기 어려운 것이 없지만 표현되는 감정은 매우 깊고 섬세합니다. 부드러움과 심오함의 결합은 이청조 시의 중요한 특징이다.
저자 소개:
이청조(Li Qingzhao, 1084년 3월 13일 ~ 1155년 5월 12일), 한족 이안주(Yi Anju)는 산둥성 지난(濟南) 장추(張丘) 출신이다. 송나라(남송과 북송 전환기)의 시인이자 완웨사파의 대표인 그녀는 "당대의 가장 재능 있는 여성"으로 알려져 있습니다. 시의 초기에는 자신의 한가로운 삶을 주로 썼지만, 후기에는 인생 경험을 애도하고 감상적인 분위기를 주로 썼다. 형태적인 면에서는 선묘기법을 잘 활용하고, 자신만의 채널을 만들어내며, 명확하고 아름다운 언어를 구사한다. 이 주장은 연합의 법칙을 강조하고, 우아함을 옹호하며, 가사에 '같은 가족이 되지 말라'는 말을 내세우고, 시와 같은 방식으로 가사를 쓰는 것을 반대한다. 그는 시를 잘 쓰지만, 시의적절하고 역사적인 부분이 있고, 그의 문체와는 달리 감상적인 말이 넉넉하다. '이안문집'과 '이안의자'는 현재 유실된 상태이다. 후세에는 "Shu Yu Ci"가 편집되었습니다. 이제 "Li Qingzhao의 컬렉션 및 주석"이 있습니다.