기금넷 공식사이트 - 주식 시세 - 동란리화번역

동란리화번역

번역 : 배꽃은 눈처럼 가볍고, 버드 나무는 무성하고 녹색으로 자랐으며, 배꽃은 이미 catkins가 날아갈 때 도시 곳곳에 피어 있습니다.

동쪽 기둥에 눈처럼 하얀 배꽃처럼 우울한 기분입니다. 세속적인 삶을 살아가면서 이 복잡한 삶을 얼마나 많은 사람들이 꿰뚫어 볼 수 있을까요?

원문:

동란 배꽃

소시? [송나라]

배꽃은 연한 흰색이고 버드나무는 짙은 녹색이고 catkins는 도시 전체를 날아갑니다.

우울 눈 내리는 동쪽 기둥에 있는 나무 한 그루가 삶을 맑게 만든다.

참고

동란: 당시 안뜰 입구에 있던 난간을 가리킨다.

류선칭: 강한 봄이라는 뜻이다.

캣킨(Catkins): 버드나무의 씨앗. 바람에 캣킨처럼 날아가는 하얀 솜털이 있어서 붙여진 이름이다.

눈: 이 비유는 배꽃을 의미합니다.

청명: 맑고 밝다.

'동란배꽃'은 북송시대 시인 소식이 지은 칠자절구이다. 이 시는 봄은 짧고 인생은 짧다는 시인의 한탄을 표현하고 있으며, 인생을 가볍게 바라보며 답답함을 해소하려는 시인의 생각과 심정을 표현하고 있어 시사하는 바가 크다.