기금넷 공식사이트 - 주식 지식 - 일본어 번역 이 구절을 번역하는 데 도움을 주세요. 감사합니다!!!
일본어 번역 이 구절을 번역하는 데 도움을 주세요. 감사합니다!!!
A1: はじめましてYoshida と神しまс.
첫 만남, 제 이름은 요시다입니다.
B2: はじめましてTanaka と神しまс. よろし[구오愿いしまс. ]
처음 만나는 자리입니다. 제 이름은 다나카입니다. 잘 부탁드립니다.
A3: [이것저것 koそよろしKU たそいしまし]
잘 부탁드립니다.
B4: 원산지는 어디인가요?
어디서 오셨나요?
A5: 개인, 이와테 아동, (B: 아동) 중학생 아동, 가족 가족, 도쿄 아동, 유에 아동.
저는 이와테현에서 태어났습니다. (B: 예) 중학교 때 가족과 함께 도쿄로 이사했습니다.
B6: あそしめりま합니다. 그렇군요. (A: 何ももないけどね) 지난해 이치고는 집에 들어가 여행을 떠났다. 미야자와 겐지 기념관이 일반에 공개됩니다.
많이 더울 것 같죠? 정말 좋은 곳이에요. (답: 별거 아닙니다.) 작년에 아내와 함께 여행을 갔었고, 미야자와 겐지 기념관에도 갔었습니다.
A7: 하인의 출생지는 はね와 その里입니다.
제가 태어난 집(집)이 뒤쪽에 있어요.
B8: 그렇군요. (A:そーね)미야자와 켄지 집은 좋은 곳이지 않나요? (답: 예) 미야자와 겐지가 디자인한 정원도 있습니다.
A9: 사생기념관과 도쿄도쿄 지역의 성곽의 목적은 무엇인가요?
제가 어렸을 때 도쿄에 갔을 때 기념관이 없었습니다.
B10: 도쿄 아다치구 도쿄의 하인.
저는 도쿄 아다치구라는 곳에서 자랐어요.
A11: それは 실수로요. (B: 에?) 저는 아다치구 서번트 중학교 3학년 학생입니다.
정말 우연이었습니다. (B: 배고파요?) 저도 중학교 3학년 때부터 아다치구에 살고 있어요.
B12: 제가 중학생이에요?
잠깐만요, (A: 잠깐만요) 그럼 중학교(처음 2년)는 어디예요?
A13: 타케노즈카 중학교. (다케나카?) 아는 것과 아는 것의 문제이다.
츠카 중학교를 타지 마세요. (다케나카?) 다들 아시죠.
B14: 타케나카.
저도 Zhuzhong을 졸업했습니다.
A15: 걱정하세요. 졸업했나요?
아 정말 의외네요. 몇 학년에 졸업하셨나요?
B16: 1980.
1980.
A17: 1982년 이등병 だ下, 후배 になりましね, とれはdiscourteous しました.
1983년 졸업했으니 후배입니다. 선배님 잘 부탁드립니다.
B18: いやいや, じゃあ, やいや、じゃあ、바레이부노青山とて知たて루?
이런, 발레부 출신 아오야마라는 사람을 아시나요?
A19: あのBack는 高九て美人の(B:werそしょ)오린픽크에 나왔었습니다.
올림픽에 나간 저 장신 미녀(B: 과장이 아니죠?) 인가요?
B20: そуそ우, あれPUの守しん.
예, 그렇습니다. 그녀는 제 아내입니다.
A21: 말도 안 돼요. 저는 중학교 3학년 때 같은 학교에 다녔습니다. よろし쿠 たええしい.
정말 믿기지 않아요. 저희는 중학교 3학년 동창이었어요. 두 사람에 대해 좀 더 알려주세요!
B22: 이야—、窄ちゃたな. 스즈키 씨의 결혼식, 스즈키 씨의 결혼식, (A: 搐なしいな), 스즈키 씨의 결혼식よ.
아, 신기한 건 스즈키 선생님의 결혼식에서 선생님들이 해주신 연설에서 아내가 너무 감동해서 눈물을 흘렸다는 거예요(답: 정말 부끄럽습니다).
A23: まと気りしょ우 카ね? 중학교 때 아직 고등학생이라는 말을 들었습니다.
괜찮으세요? 중학교 시절에 제 하소연을 많이 들었어요.
B24: 못 본 지 20년이 넘었어요.
A25: 한 잔의 도우데스인가、 여기까지 와
그렇습니까? 이제 한잔하러 가볼까요?
B26: 그렇군요. 뭐야? 뭐야?
그래, 가자! 아내에게 전화해서 확인해볼까요?
A27: 옳고 그름(ぜひぜひ)
확실히