기금넷 공식사이트 - 주식 지식 - 추이 형제의 북미 번역 경력

추이 형제의 북미 번역 경력

마이크로소프트의 빌 게이츠, 보잉의 앨런 몰리 등 동시번역을 맡았다. "미국에서는 시간당 1,000달러라는 최고 번역 가격을 만들어냈습니다."

추이거 본인이 말했듯이 토크쇼는 그의 본업이 아니다. 처음에는 고궁박물관에서 각국 지도자들을 대상으로 설명을 했고, 이후 랑핑의 초청을 받아 그해 여자배구 친선경기의 통역사로 일하기도 했다. 그는 또한 마이크로소프트의 빌 게이츠, 보잉의 통역도 맡았다. 앨런 몰리 등은 "미국에서 번역 최고가인 시간당 1000달러를 만들어냈다"고 말했다.

이외 추이 형제는 중국집을 오픈해 현재는 그는 미국식 설탕 팬케이크(코끼리라고도 함)를 손에 들고 있습니다. "코끼리 귀"는 시애틀 광역 지역에 있는 Elephant Ears의 독점 프랜차이즈 권리입니다. "코끼리 귀는 미국 사원 박람회에서 꼭 먹어야 하는 간식입니다. 처음에는 1달러였지만 지금은 6달러까지 올랐습니다. 미국인들은 아직도 그것을 사려고 줄을 서고 있습니다. 나는 이 사업으로 하루에 수만 달러를 벌 수 있으며, 이것이 바로 내가 하는 일입니다. 이것으로 토크쇼는 매우 단순해지고 매우 행복해졌습니다.” p>

Cui Ge는 외부 공연에서 한 푼도 받지 못했다고 말했지만 그는 또한 거절했습니다. 앞으로 특별 공연을 하게 된다면 상업적 협찬을 구하고 관객들에게 한 푼도 받지 않겠다." 옛말처럼 사람의 인생에서 직설적으로 해야 할 말은 거의 없다. 얼굴. 웃으며 인생에 대해 이야기하면 장점과 단점이 가볍게 받아들여질 것이다.”