기금넷 공식사이트 - 주식 지식 - 중국어로 번역하면 읽기 부끄러운 축구 스타 이름은 무엇인가요?
중국어로 번역하면 읽기 부끄러운 축구 스타 이름은 무엇인가요?
많은 외국 축구 스타들의 이름은 중국어로 번역하면 매우 독특하다. 예를 들어 맨체스터 유나이티드의 스타 그린우드는 중국어로 그린우드로 번역된다. 그린우드는 중국어로 녹색 나무를 뜻하기 때문에 중국에서는 팬들이 그는 "아오키 축구왕"이라는 별명을 얻었습니다. 아오키의 이름은 실제로 그린우드보다 더 문학적이고 예술적이어서 사람들이 기억하기 더 쉽습니다.
물론 이름이 음역되는 스타도 많아서 좀 당황스럽기도 합니다. 그 중 일부를 살펴보고 추가해 주세요.
1. 누구에게나 가장 친숙한 이름. 세계에서 가장 뛰어난 현역 선수 중 한 명인 메시는 '메시(Messi)'로 음역하지만 중국어로는 '노 게임(No Game)'이라고도 합니다. 축구를 보는 사람들에게는 별거 아니지만, 축구를 보지 않는 사람들에게는 농담을 하기 쉽습니다. 한번은 친구가 여자친구에게 메시를 소개했을 때 여자친구가 메시를 '기회가 없다'고 착각해 큰 장난을 쳤던 기억이 난다.
메시는 '찬스 없음'이라는 별명을 얻었지만 그린 필드의 메시는 확실히 기회가 있습니다. 그는 바르셀로나에서 메시와 함께 6관왕을 차지했습니다. 필드에서는 바르셀로나가 가장 강한 팀이고 다른 팀들도 곤경에 처할 가능성이 높습니다.
2. 이탈리아 공격수 자자는 '자자'로 음역하는데, 후자라면 뜻이 전혀 다르다. '사람'이라는 뜻이라 '자자'라고 부르는 게 참 부끄럽다.
사실 자자는 이탈리아에서 뛰어난 스트라이커로 세리에 A에서 88경기에 출전해 25골을 넣었고, 이후 유벤투스에서 우승하며 이탈리아 컵 우승을 차지했다. 라 리가로 이적해 발렌시아 클럽에 입단한 자자는 17-18시즌에 33경기에 출전해 13골, 2도움을 기록했다. 이탈리아 대표팀에서는 자자가 2016년 유러피언컵에 대표팀과 함께 출전해 좋은 활약을 펼쳤다. 자자는 국가대표로 16경기에 출전해 1골을 넣었다.
자자는 사실 전혀 '쓰레기'가 아니며, 그의 연애에도 스캔들이 많지 않다. 그의 여자친구는 이탈리아의 유명한 패션 블로거로, 그가 페널티킥을 놓친 후 그의 여자친구도 소셜 플랫폼에 글을 올려 자자를 절대적으로 사랑했다는 것을 알 수 있다. 하지만 2018년 두 사람이 평화롭게 헤어졌다는 소식이 전해진 바 있으며, 그 이후 기본적으로 별다른 열애 소식은 전해지지 않고 있다.
3. 브라질 코린치안스 구단의 전 라이트백 지바를 '지바'로 음역하는데, 중국인으로서는 오해하기 쉬운 부분이 참으로 당황스럽다.
지바는 축구계에서 그다지 유명하지도 않고 많은 사람들에게 알려지지도 않았지만, 사실 그는 코린치안스에서 뛰는 동안 브라질 최고의 라이트백 중 한 명이었고, 팀은 브라질 리그와 브라질 리그에서도 우승을 차지했습니다. 슈퍼컵 은퇴 후 코치 생활을 시작해 좋은 성적을 거뒀다.
실제로 축구계에는 음역하기가 더 부끄러운 이름을 가진 선수들이 많이 있지만 상대적으로 말하면 사람들은 그것에 대해 특별히 신경 쓰지 않고 여전히 Blasi 및 Blasi와 같은 더 수용 가능한 이름으로 번역합니다. 라멜라, 멜라, 음역하고 나면 화장실에 간다는 뜻의 단어인 "설사 없음", "설사 없음"에 매우 가까워서 참으로 당황스럽습니다.
그러나 축구를 잘 아는 사람이라면 이런 이름들이 당혹스럽다는 것은 축구를 모르는 사람들에게는 일종의 가십일 뿐이라는 것을 이해하지 못할 것이다. 나는 축구를 사랑하기 때문에 그들을 존중할 것이다. 실제 축구계에서는 이름만 다를 뿐, 한자를 음역하는 것과는 아무런 관련이 없습니다.
그래서 저는 여전히 모든 사람들이 이 선수들을 존중하는 마음으로 이름을 부르기를 바랍니다. 어떤 이름은 사람들에게 다른 이해를 제공할 수도 있지만, 그렇게 선수들을 너무 비웃지는 않는 것이 좋습니다.