기금넷 공식사이트 - 주식 지식 - 제황양사한문번역

제황양사한문번역

"제황양취사"는 "여시춘추·곡사"의 기사로, 제황양의 덕행을 기술하고, 개인의 이익을 최우선으로 생각하는 제황양의 뛰어난 자질을 칭송합니다. 원한. 다음은 제가 정성껏 준비한 Qi Huangyang의 개인 글을 중국어로 번역한 내용입니다. 다음 내용을 참고하시면 됩니다!

원문:

진평공이 우기황양에게 “남양에는 명령이 없는데 누가 할 수 있겠습니까?”라고 대답했다. 여우." 평공이 말했다: "호비자 증오의 사악함을 설명하시겠습니까?" 그는 그에게 말했다: "허락을 구할 때 신하들의 증오에 대해서는 묻지 않습니다." 탁공이 말했다: "좋습니다. " 그래서 그는 그것을 사용했습니다. 평공이 다시 제황양에게 묻되 나라에는 대장이 없으니 누가 다스리겠나이까 하니 오평공이 묻되 오왕은 아들이 아니냐 그는 "당신이 나에게 물었습니다. 그러나 그것은 장관의 아들이 아닙니다"라고 말했습니다. 탁공은 "좋아요"라고 말했습니다. 중국인들은 그를 착하다고 부른다. 공자(孔子)께서 듣고 이르시되, "제황양의 이론은 아주 좋은데, 외적으로 승진해도 적을 피하지 않고, 내적으로 승진해도 아들을 피하지 않는구나. 제황양은 남자라고 할 수 있다." ."

('여시춘추'에서 발췌)

p>

번역:

진평공이 제황양에게 물었다: "관료가 없다. 남양에는 누구를 임명할 수 있겠습니까?" 제황양은 "걸호가 적합하다"고 답했고, 평공은 "걸호가 당신의 적이 아니냐"고 말했다. 제황양은 "누구를 임명할 수 있는지 묻고 있는데, 내 적이 누구인지가 아닙니다." Ping Gong (칭찬)이 말했습니다. "좋아, Xie Hu를 받아들이자. 잠시 후 진평공이 제황양에게 “나라에는 군관이 없는데 누구를 임명할 수 있습니까?”라고 묻자 제황양은 “제무가 적합하다”고 말했다. "그렇습니까?" 제황양이 "내 아들이 누구인지 묻는 것이 아니라 누가 임명될 수 있느냐"고 답하자 진평공은 "알겠습니다"라고 답했다.

이 사건에 대해 전국민 모두가 칭찬했다. 공자께서 이 말을 듣고 말씀하셨다. "제황양의 충고가 참 좋다! 그는 외인을 권하고 적을 배제하지 않으며(감정으로) 자기 백성을 권하고 자기 아들을 피하지 않는다(의심이 두려워)." 황양양은 사심없다고 할 수 있다.”

참고사항

1. 기황양: 이름은 시, 예명은 진나라 의사 황양. 유: 시앙

2. 명령: 현 치안판사.

3. 그것은: 모달 입자, 의미가 없습니다.

4. Er: "with"와 같습니다.

5. Juyoujian : 시간이 좀 지났습니다.

6. 웨이: 군 사령관.

7. 추천하다: 추천하다.

8. 누가 할 수 있나요? 이 공직에 적합한 후보자는 누구인가요? 그렇습니다. 모달 입자는 의미가 없습니다.

9. 외부 추천 : 외부인을 추천합니다. "외부 승진"의 두 문장: 외부인에게는 자신에게 적대감이 있다고 추천하는 것을 피하지 말고, 친척이기 때문에 추천하는 것을 피하지 마십시오.

10. For: 언제, 책임을 지는가.

중심 내용

제황양의 공덕을 기술하여 국익을 최우선으로 생각하고 개인적인 원한을 무시하는 제황양의 뛰어난 자질을 칭송한다. (“대외 승진 시 적을 피하지 말고, 내부 승진 시 어린이 피하지 말라”는 공공 정신으로 인재를 추천하는 기황양의 실천은 인정받을 가치가 있고 공정성, 사심 없음, 능력주의는 오늘날에도 여전히 강력하게 장려되어야 합니다. )

탁공의 상담에 대한 기황양의 대답은 완전히 정확합니다. 논리적인 관점에서 개념을 사용할 때 사용된 개념의 의미(함축)가 결정론적이라는 점에 유의해야 합니다. 그리고 그것이 바로 그것이다. 개념의 내용을 마음대로 늘리거나 줄여서는 안 된다. Qi Huangyang은 개인적인 불만과 불만을 섞지 않고 "할 수 있는 것"과 "할 수 없는 것"을 기준으로 질문에 올바르게 대답했습니다. 그렇지 않으면 탁공이 묻는 질문에 정확하게 대답할 수 없습니다. 치황양은 이기심 없이 정확한 개념 파악으로 호평을 받고 있습니다