기금넷 공식사이트 - 주식 지식 - 고시 '열다섯 번째 밤의 달을 보다'의 원문과 번역
고시 '열다섯 번째 밤의 달을 보다'의 원문과 번역
원문: 아트리움의 흰 나무에 까마귀가 쉬고 있고, 차가운 이슬이 달콤한 향기가 나는 계수나무를 조용히 적십니다. 오늘 밤 달이 밝아 모두가 둘러볼 때, 가을 생각을 그리워하는 사람이 누구인지 모르겠습니다. 번역: 중추절의 달빛이 안뜰에 빛나고 땅은 서리와 눈처럼 하얗게 보였습니다. 나무 위의 까마귀들은 지껄임을 멈추고 잠이 들었습니다. 늦은 밤, 시원한 가을 이슬이 정원의 달콤한 향기로운 계수나무를 조용히 적십니다.
중추절 밤 달을 바라보며 거리를 생각하는 7자 행구입니다. 민속 풍습에서 중추절의 형성은 오랜 역사를 가지고 있습니다. 시인은 달을 바라보며 한숨을 쉬지만, 그의 글쓰기 방식은 달을 소재로 한 다른 중추절 시들과는 전혀 다르며, 매우 창의적이며 더욱 기억에 남는다.
'십오밤에 달을 보고 두랑중에게 보내다'는 당나라 시인 왕견이 지은 시이다. 중추절 밤에 마음이 따뜻해지는 노래입니다. 처음 두 문장은 안뜰의 달빛의 공허함을 묘사하고 있으며, 마지막 두 문장은 시인의 의도를 지적하는데, 이는 분명히 시인이 "모른다"라는 단어를 사용하는 것입니다. 깊고 완곡한 그의 가을 생각을 확장합니다. 이 시는 아름다운 예술적 발상과 깊은 감정, 풍부한 상상력을 갖고 있으며, 이별의 감정을 진솔하고 감동적으로 표현하고 있다.