기금넷 공식사이트 - 주식 지식 - '꿈처럼' 리칭자오 원문 및 번역

'꿈처럼' 리칭자오 원문 및 번역

리칭조(Li Qingzhao)의 "Like a Dream"의 원문과 번역은 다음과 같습니다.

원문:

해가 지는 것을 자주 기억합니다. 시팅관에 있는데 너무 취해서 돌아가는 길을 모르겠어요.

즐긴 뒤 늦게 배로 돌아오다가 우연히 연꽃 깊은 곳으로 떨어졌다.

건널목을 위해 싸우고, 건널목을 위해 싸우고, 갈매기와 왜가리 떼를 놀라게 합니다.

번역:

나들이 생각이 자주 나는 것 같은데, 해가 지면 너무 취해서 집에 가기 싫다. 흥미를 잃을 때까지 놀다가 배를 타고 돌아왔지만 길을 잃고 연뿌리 연못 깊은 곳으로 들어갔습니다. 온 힘을 다해 배를 저어라, 온 힘을 다해 배를 저어라! 지저귀는 소리와 비명소리, 노 젓는 배의 소리에 물새 떼가 깜짝 놀랐습니다.

가사 감상:

이 시는 간결한 단어를 사용하고 일부 단편만을 선택하여 주인공의 순간적인 도취 표정을 생생하게 보여줍니다. 도취는 둘 다 와인에도 속합니다. 산과 강. 진지하고 즐겁고 조금은 재미있고 유쾌한 느낌이다. 주인공이 배로 돌아와 우연히 연꽃 숲에 발을 디딘 순간의 행동도 볼 수 있고, 급하게 내뱉는 목소리도 들리는 것 같다. 공황의 순간에.

긴박함의 목소리는 열망에서 나오고, 열망은 열망하는 모습을 드러내야 합니다. 이는 <멍령(孟陵)·어젯밤에 비가 내리고 바람이 불듯>의 "알고 계십니까?"와 비슷하며, 맑은 음색과 다급한 목소리로 흰 갈매기와 백로가 날아오는 순간을 보는 듯한 느낌을 준다. 나는 것을 두려워합니다.

풍경이 신선하고 매력적이다. 회색빛 황혼과 새하얀 새빛의 대비, 흰색 전경과 검정색 배경의 대비가 공간감을 확장시키며 입체감을 높여준다. 새들의 날아다니는 소리와 배의 노를 저어가는 소리가 냇가의 야성적인 풍경의 고요함을 돋보이게 합니다. 이것은 사람들이 흔히 말하는 움직임 속의 고요함을 묘사하는 것이기도 합니다.

이 신선하고 조용한 풍경과 열망하는 분위기는 모순적이다. 그러나 이 부조화는 교향곡에서 서로 다른 방향으로 뻗어나가다가 모순적으로 전개되다가 결국 하나로 합쳐지는 것과 같다. 부조화를 더 큰 조화로.