기금넷 공식사이트 - 복권 조회 - SAT에서 길고 어려운 문장을 번역하는 방법 좀 도와주세요!

SAT에서 길고 어려운 문장을 번역하는 방법 좀 도와주세요!

문장 1에서 누락된 번역: 우리 모두는 행운이 언제 혜택을 받는지 알고 있습니다. 귀하의 비논리적인 질문을 설명했습니다.

2. 사실 문장의 주어 구조가 너무 명확해서 ㅋㅋㅋ

거기

있었다

아니요

필요

Hodgkin

참조

그의 감정

그래서 내 소견으로는 이렇게 번역하는 것이 더 적절하다고 생각합니다. 신경생리학자인 호지킨은 폄하하는 데 큰 도움이 되었고, 성공에 있어 우연과 행운의 역할을 억누르는 것에 대해 죄책감을 느낄 필요는 없었다. 비록 그가 나중에 그들의 논리를 확인했지만 말이다.

3. 이 점에 대해서도 저는 다음과 같은 이유로 과감히 다른 의견을 제시합니다. 이러한 상황은 행운으로 이해되는데, 우연히 공원 벤치에 놓여 있는 복권이 진짜 당첨권이라는 사실을 알게 되었을 때, 행운이 무엇인지 어떻게 이해해야 할까요?