기금넷 공식사이트 - 복권 조회 - 춘행 즉흥 원문 | 번역 | 감상 _ 원문 작가 소개

춘행 즉흥 원문 | 번역 | 감상 _ 원문 작가 소개

춘행 즉흥

[작가] 이화? [왕조] 당대 < P > 이양시 하초 (), 간수 동류 () 가 서쪽으로 뒤덮였다. < P > 방나무는 꽃이 떨어지고 봄산은 새가 텅 비었다. < P > 라벨: 감상봄 감정계절' 봄행 즉흥' 번역문 < P > 이양성 밖에는 번창한 들풀이 가득 자라고, 끊임없이 이어지며, 산간냇물이 동쪽으로 흐르다가 다시 서쪽으로 되돌아간다. < P > 춘산 속에는 나무가 우거져 향기가 나고, 텅 비어 아무도 없고, 꽃은 저절로 떨어지고, 가는 길에 새들이 텅 비며 울고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 어린왕자, 희망명언) < P >' 춘행즉흥' 주석

⑴ 이양: 고현명, 현재 허난성 복창현 부근에서 당대에는 중요한 유람지였으며, 유명한 연창궁이 이곳에 세워졌다. < P > ⑵방수, 춘산: 이 두 구절은 상호문견의 의미, 즉 춘산의 방나무이다. 춘행 즉흥 감상 < P > 는 풍경이 작다. 작가는 봄에 이양을 경유할 때 눈앞의 풍경에 대한 감회가 있어, 즉흥적으로 국파산하가 있고, 꽃이 떨어지고 새가 하늘에서 우는 근심을 토로하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 지혜명언) < P >' 이양시 아래 풀밭', 작가는 도시 머리를 서서 경치를 바라보다가 넓은 땅이 황폐하고 곳곳에 무성한 들풀이 가득한 것을 보았다. 이어 사람들의 시야를 연창궁과 여몇 산 일대로 데려갔다. "물이 동쪽으로 흐르고 서쪽으로 돌아간다." " 태평시대에 그 무후현종이 걸어온' 옥진로' 는' 명류 운율, 웃음 나무 머리 꽃' 의 아름다운 경치를 볼 수 있을 뿐만 아니라, 농민들이 물을 이용해 관개하는 만아르 양전을 볼 수 있지만, 이때 청량한 산천은 더 이상 관개를 하지 않고 내버려 두었다 옛날에는 이곳의 향죽, 버드나무, 괴백, 창송들이 수많은 관광객을 끌어들이고 있었다. 지금, 그리고 그런 것은 말할 것도 없고, 바로 홍안이 향기를 토하는 봄꽃인데, 이미 아무도 감상하지 않았다. < P >' 방수 무인화 낙락' 은' 아무도' 라는 단어를 강조하고, 인도에는 시인에 대한 시대의 감개무량함이 나타나 안사의 난을 거쳐 더 이상 이곳에 오지 않고 관람할 수 없다는 것을 보여 주며, 자업자득만 할 수 있을 뿐이다. (윌리엄 셰익스피어, 자서왕, 자기관리명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 자신감명언) "춘산은 줄곧 새가 울고 있다", 춘산은 산꽃이 난만하고 새말이 완연한 좋은 경지를 상상하게 할 뿐만 아니라,' 빈울음소리' 라는 글자로 오히려 즐거움으로 애통해하며 적막함을 띠며 산길의 황무지를 충분히 드러내고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) (윌리엄 셰익스피어, 희망명언) 이곳에서는 더 이상 그렇게 많은 여행객 묵객을 볼 수 없을 뿐만 아니라 농사, 나무꾼, 마을 고모도 없어졌다. "자락" 과 "공질" 이 서로 맞물려 시인들이 아름다운 산과 강을 마주하고 있는 무한한 외로움의 느낌을 썼다. < P > 시 한 편을 감상하면 다른 동류시와 결합하여 비교적 이해할 수 있다. 이 시는 일부 시와 이곡이 같은 점이 있어서, 연계되어 그 감정의 경지를 체득할 수 있다. 첫 문장은 두보' 춘망' 에서' 나라가 산강을 깨고, 성춘초목이 깊다' 강원' 양주 느린 회좌명도' 에서' 봄바람 1 리, 밤보리청청' 과 연계해 황량한 특징을 체득할 수 있다. 세 번째 문장과 네 번째 문장은 두보' 촉상' 에서' 영계 벽초 자춘색, 칸막이 황달공 좋은 소리' 와 연계해 처량하고 냉한 특징을 체득할 수 있다. 이 마지막 두 문장의' 시작' 과' 빈' 이라는 두 글자의 역할은 두보' 촉상' 의' 시작' 과' 빈' 의 작용과 같다 또한,' 시작' 과' 가을' 은 이청조' 일가위매 연근향잔옥추' 에서 봄빛이 무한히 좋다는 것을 생각나게 하지만, 사물은 사람답지 않고 황량한 광경이 가득한 시구를 떠올리게 한다. "꽃이 흩날리며 흘러가고 있다." 따라서 시 전체가 저자가 도시의 허술한 정경에 직면하여 생긴 감세상애의 정감 이어' 관사 관견' 은 "단어는 정경 두 글자는 나오지 않지만, 두 글자는 주객으로 나뉘어 있고, 정이 위주이며, 경치는 손님이다" 고 말하는 것을 이해하는 것은 어렵지 않다. 경경은 중재이고, 비차용물은 마음을 보내는데, 곧 인간의 비유를 할 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 지혜명언) 전편은 추밀한 정을 드러내지 않지만, 실구절은 정, 글자의 관정이 있는 사람이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) (윌리엄 셰익스피어, 지혜명언). " 시와 단어는 표현 수법에서 일치한다. 이 시는 아직 말할 수 없지만' 전편은 추밀한 정을 드러내지 않는다' 고 할 수 있지만, 구구절절, 구구절절, 구구절절, 정취는 오히려 두드러진다. 특히, 시가 푸른 풀, 방수, 산수, 새어로 쓰여져 있지만, 모두 아름다운 광경이지만, 늦봄의 정경을 구성해 외롭고 쓸쓸하고 쓸쓸하며 슬프고 안타까운 감정을 담고 있다. 이들 경치는 시인의 처량한 심경을 돋보이게 하기 위해 봉사하는 것으로, 시인의 시대에 대한 깊은 탄탄을 충분히 보여준다. 이화의 다른 작품

○ 고전장문

○ 영사 11 곡

○ 장문원한

○ 과 가사장문원한

○ 이화 더 많은 작품