기금넷 공식사이트 - 복권 조회 - 번역: 그럼 저와 이삼자, 이 정자를 잘 구경하고 싶지만, 그들이 얻을 수 있을까요?

번역: 그럼 저와 이삼자, 이 정자를 잘 구경하고 싶지만, 그들이 얻을 수 있을까요?

그럼, 너와 내가 이 정자에서 즐거운 시간을 보내고 싶어도 우리가 할 수 있을까?

송대 소식? "Xi 옥정기", 원문 (발췌): 그럼, 제 둘째 아들, 셋째 아들, 이 정자를 잘 구경하고 싶지만, 그들이 얻었나요? 오늘 우리는 국민을 버리지 않을 것이지만, 가뭄이 시작될 때 그들에게 비를 내릴 것이다. 나를 나의 둘째, 셋째 아들과 화목하게 지내게 하고 이 정자를 즐기게 하는 사람들은 모두 비가 오는 것이다. 당신은 잊을 수 있습니까? ""

그럼, 너와 내가 이 정자에서 즐거운 시간을 보내고 싶어도 우리가 할 수 있을까? 이제 하나님은 여기 사람들을 버리지 않으십니다. 가뭄이 들면 비가 온다. 이 정자에서 너와 함께 연주하고, 함께 음악을 즐기고, 이 비의 은사에 감사할 수 있게 해준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 다시 잊을 수 있을까? ""

확장 데이터:

1, 감사합니다

이 수필은 단독이나 공동명, 고사 사실을 대조하거나, 주체와 객체문답으로 렌더링해' 서어정' 이라는 글자에 바짝 붙어서 열린 마음과 억제할 수 없는 기쁨을 띠고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)

시작은 전체 텍스트의 개요입니다. 2 단, 정자를 복구하고 인물, 시간, 장소, 주변 환경을 지적한다. 2 단, 사람들은 오랜 가뭄에 대해 걱정하고, 사람들은 폭우로 기뻐했다. 정자와 비의 기쁨이 함께 연결되어 슬픔이 기쁨을 받쳐 준다. 세 번째 단락은 토론을 대화에 남겨두고 정자와 희우의 관계에 대해 더 이야기했다. 마지막 단락은 한 곡으로 끝난다.

2. 제작 배경

가우 6 년 (106 1), 스시는 봉상부 서명판사로 임명되었다. 이듬해에 정자를 지었는데, 마침 희양 봄비와 일치하여, 따라서' 서어정' 이라고 불렸다. 이 글은 정자가 이름을 붙인 이유부터 시작하여 정자의 건설 과정을 묘사하고, 비가 오래 올 때 사람들의 즐거운 심정을 표현하며, 저자가 농업과 인민을 중시하는 유교 인정 사상을 반영하고 있다. 문장 구법은 유연하고, 풍격이 활발하며, 웃긴 대화에서 쉽고 함축적으로 관점을 표현하여 역도를 가볍게 하는 느낌을 준다.

3. 저자 소개

수시 (1037 65438+ 10 월 8 일-165438+8 월 24 일 한족, 북송 메이저우 미산 (오늘 쓰촨 미산시) 사람, 허베이 걸성인, 북송 유명 문학가, 서예가, 화가.

바이두 백과-서역관