기금넷 공식사이트 - 재경 문답 - '홈즈'를 '홈즈'로 음역하는 이유는 무엇인가요?

'홈즈'를 '홈즈'로 음역하는 이유는 무엇인가요?

셜록 홈즈 소설을 중국에 처음 소개한 번역가 린슈(Lin Shu)가 후젠런(Hu Jianren)이었기 때문이다. 우리 모두 알고 있듯이 후젠런은 무관심하다.

민 사투리는 b/p 무거운 순음을 유지합니다(오늘날 표준 중국어의 "f" 소리 중 일부는 동부 푸저우 사투리의 "hair"와 같이 민 사투리에서 b 또는 p 소리로 발음됩니다). Fujian) (Hokkien의 "plane"에서 "fa", "fly") 반면 Hokkien은 이번 "가벼운 입술 변화"를 놓치지 않았지만 차별화 규칙이 조금 다릅니다.

푸젠 방언의 역사

'f'와 'h' 점을 제외하면 현재의 푸젠 방언은 전반적으로 표준 중국어 및 기타 방언과 매우 다르게 들립니다. 역사적으로 볼 때 민방언은 한민족의 공용어와는 거리가 먼 중국 방언이기 때문에 역사, 지역, 문화의 다양한 교차반응을 통해 발전한 민방언은 매우 복잡하다.

역사서를 읽은 후 yiduiread는 중원에서 복건성으로 남쪽으로 이주한 최초의 기록이 한 왕조 이전에 복건성에 거주했던 원주민이라는 사실을 발견했습니다. 진시황은 중국을 통일한 후 복건성과 저장성 남부에 민중현을 세웠다.