기금넷 공식사이트 - 주식 지식 - 누구와도 논쟁하지 않겠습니다
누구와도 논쟁하지 않겠습니다
영국 시인 W.S. Landor의 동명 시 '삶과 죽음':
Yang Jiang은 이 시를 다음과 같이 번역했습니다. 나는 누구와도 싸우지 않겠습니다. .모든 것을 경멸하며, 나는 자연을 사랑하고, 그 다음에는 생명의 불로 손을 따뜻하게 합니다.
또 다른 노인인 Li Jiye는 다음과 같이 번역했습니다. 나는 다른 사람과 싸우지 않습니다. 왜냐하면 누구도 싸울 가치가 없기 때문입니다. 나는 자연을 사랑하고, 두 번째로 예술을 사랑합니다. 생명의 불이 꺼지면 나는 기꺼이 영원히 죽을 것입니다.
녹색 원리 번역의 대가이기도 한 또 다른 노인이 있습니다. 나는 다른 사람과 싸우지 않으며 이기고 지는 것은 가치가 없습니다. 나는 자연을 사랑합니다. 예술은 그 다음입니다. 그리고 생명의 불로 내 손을 구워라. 출발하자마자 나는 돌아서서 걸어갔다.
- 관련 기사
- 청충기가 풍계의 해결되지 않은 불화를 노래하는 영화의 이름은 무엇입니까?
- 해외 선물과 국내 선물의 차이점은 무엇인가요?
- 일본 J패밀리의 꽃미남은 누구?
- 건강증진모델 제안자는
- 가오타오 사건의 가오타오 사건 - 전체 이야기
- 순백색 바탕에 하늘색 모아레 패턴이 돋보이는 휴대폰 브랜드를 찾습니다.
- 청두에서 진단받은 소녀가 처음으로 영상을 공개했다. 온라인 여론은 그녀에게 어떤 영향을 미칠까?
- 1962년에 중국과 인도에서는 몇 명이 사망했습니까?
- 영어-중국어 번역, 어렵지 않습니다. 자세한 내용을 문의하세요. 긴급, 긴급!
- Tenpay를 여는 방법은 무엇인가요?