기금넷 공식사이트 - 복권 조회 - 스시의 "전 적벽부" 에 대한 답객: 스시와 손님의 논쟁; 스시와 손님 사이의 논쟁; 논점에 대한 평가도 있습니다.

스시의 "전 적벽부" 에 대한 답객: 스시와 손님의 논쟁; 스시와 손님 사이의 논쟁; 논점에 대한 평가도 있습니다.

1 단락, 적벽야유회를 씁니다. 작가는' 적벽 아래 범선객' 으로 대자연의 품에 안겨 청풍, 이슬, 산색, 흐르는 물, 달빛, 스카이라이트의 아름다움을 즐겼다. 흥, 소나무가' 시경' 을 읊어? 월외' 제 1 장은' 월외, 미인' 이다. "슈요는 그것을 바로잡았고, 마음이 매우 슬펐다." 밝은 달을 몸매가 좋은 미녀에 비유하며, 그녀의 천천히 떠오르기를 기대한다. 달이 나왔다' 시의' 작은 얼굴' 에 응답하여 달이 동산에서 솟아올라 투우 사이를 헤매고 있다. " 그리고 다음과 같은 저자가 직접 만든 노래 구름을 이끌어 낸다:' 아름다움을 바라본다', 감정과 풍격이 일치한다. 방랑' 이라는 단어는 부드러운 달빛이 관광객들에게 비할 데 없는 애착과 애틋함을 가지고 있는 것 같다고 형상적으로 묘사했다. 휘영청 밝은 달빛 아래, 흰 안개가 강을 뒤덮고, 하늘과 물이 하나로 이어져 이른바' 가을물이 모두 일색' (왕보' 왕텐정서') 이다. 이때 관광객들은 마음이 넓고 자유분방하여 "갈대처럼 망연자실하다" 며, 파도에 따라 한 배 위에 떠다닌다. 마치 우주에서 바람을 타고 날아다니며 느긋하게 세상을 떠나는 것과 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언) 날개가 자라서 선경으로 날아가는 것 같다. 광대한 강물과 소탈한 가슴은 작가의 글 속에서 튀어나와, 범선의 즐거움이 말로 넘쳐난다. 이것은 이 문장 중' 래프팅' 경치를 정면으로 묘사한 단락으로, 정경으로 정을 전하고, 정경에 들어서고, 경치가 좋다.

2 단, 작가가 술을 마시고 노래하는 기쁨과 손님의 슬픈 피리 소리. 작가는' 아름다움' 에 대한 자신의 생각에 대한 실망과 좌절을 표현하기 위해 술을 마시고 노래를 부르게 되어 매우 기뻤다. 여기서 말하는' 아름다움' 은 사실 작가의 이상과 모든 아름다운 것들의 구현이다. 노래는 말했다: "GUI GUI 는 푸른 패들과 같고, 하늘을 치고 빛을 묘사합니다. 나는 임신했다, 나는 아름다움이 한쪽에 있기를 바란다. 클릭합니다 이 가사는 전부 초사입니까? 소사명: "미첨원, 맑은 바람이 소소하고, 노랫소리가 웅장하다" 며 "명월의 시를 읊고, 완곡한 장을 읊는다" 는 내용이 구체적이다. 나는 예뻐지고 싶어서 볼 수 없다. 나는 이미 나의 좌절과 슬픔을 표현했다. 또한 객주, 그 노래에 따르면, 쓸쓸한 말투는 비분했다. 원한이 희망처럼 울면 하소연처럼 울고, 여음은 한 가닥 같다.' 사실 산골에 숨어 있는 용을 끌어들여 춤을 추며 외로운 배 속에 있는 과부를 울게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 원수명언) 동효의 한 곡은 처량하고 완곡하며, 그 서늘한 음조가 감동적이어서 작가의 감정이 돌연변이하고, 기쁨에서 슬픔으로, 문장 역시 기복이 심하다.

세 번째 문단은 손님의 인생에 대한 무상한 감탄을 쓴다. 이 부분에는 적벽의 자연 풍경이 아니라 역사 유적이 부여되었다. 사회자가' 자연이란 무엇인가' 를 묻자 게스트는 적벽의 고적 답으로 문리가 자연으로 바뀌었다. 그러나 이 문장 은 진치 에 관한 것이 아니라 두 가지 문제 를 사용했다. 우선 조조의' 단가행' 을 근거로 나는 물었다. "이것은 조멘드의 시가 아닌가?" 그도 눈앞의 산천보다 낫다. "멘델이 주랑에 갇혔기 때문이 아닌가?" 라고 물었다. 두 가지 문제로 인해 문장 들이 다시 센세이션을 일으켰다. 그런 다음 조조가 경주를 깨고 유총에게 항복을 강요한 지난 일을 이야기했다. 당시 호호호호탕한 조준이 강릉강을 따라 내려와서 전선이 천리 연결되어 깃발이 하늘을 가렸다. 조호정은 만장 () 이고, 발가락이 높고, 뱃머리에서 강을 마시며, 시를 가로쓰며, "천하의 영웅" 이라고 할 수 있다. 그는 지금 어디에 있습니까? 조조 같은 영웅은 잠시 혁혁할 뿐인데, 하물며 우리 세대야! 그래서 지금 나는 생명의 짧음에 감탄하고, 끊임없이 흐르는 강물을 부러워하며, 신령과 교차하고, 명월과 함께 있기를 바랄 뿐이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) 그러나 이 모든 것은 비현실적인 환상이다. 그래서 슬픔과 슬픔이 플룻을 통해 전달된다. 손님의 대답은 허무주의적인 사상과 부정적인 인생관을 보여 주는데, 수시가 손님의 입을 빌려 사상을 밝히는 한 방면이다.

네 번째 단락에서, 스시는 서로를 이해하기 위해 손님의 운명에 대한 자신의 견해를 진술했다. 손님은 일찍이 "장강의 무한함을 부러워했다" 며 "명월을 안고 결국 길어지길 바란다" 고 했다. 스시는 강월 명월을 비유로 삼아 "죽은 자는 있지만, 한 번도 없었다" 고 제안했다. 흑자를 낸 자는, 죽은 자는 썰물 없이 흐르지 않는다. 변화의 관점에서 사물을 본다면, 천지의 존재는 눈 깜짝할 사이에 있을 뿐이다. 같은 각도에서 보면 사물과 인간은 무궁무진하다. 하필 강, 명월, 천지를 부러워할 필요가 있는가! 자연도' 한평생 애통해할 필요 없다' 고 할 필요가 없다! 이것은 수시의 활달한 세계관과 인생관을 보여준다. 그는 문제를 절대화하는 것이 아니라 다각적으로 문제를 보는 것에 찬성한다. 그래서 그는 역경 속에서 활달하고, 초연하고, 낙관적이고, 적응적인 정신 상태를 유지하고, 인생의 무상함을 없애고, 이성적으로 인생을 대할 수 있다. 그런 다음 저자는 하늘과 땅의 만물이 자신의 주님을 소유하고 개인이 강요할 수 없다는 것을 더 자세히 설명했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 그럼 우리의 모든 것이 무엇일까요? 강가의 맑은 바람은 냄새를 맡을 수 있고, 산중명월은 찬란하고, 산색은 무궁무진하며, 풍월은 영원하며, 인간간의 사심이 없고, 음악은 사람을 즐겁게 한다. 우리는 여기저기 돌아다니며 즐길 수 있다. 이백의' 향양가' 가' 청풍명월은 한 푼도 사지 않고 옥산은 밀지 않는다' 고 말한 뒤 심화됐다.

5 단, 작가는 작가의 대화를 듣고 슬픔을 기쁨으로 바꿔 마음껏 마셨다. \ "보트 베개, 나는 동쪽 흰색 을 모른다. 클릭합니다 시작을 보고 여행과 즐거움의 즐거움을 적고, 득실을 잊는 것은 초탈한 경지이다.

청대 고문가 방포 에 대한 이 문장 의 평가 는 "본 것 은 독특하지만, 문경 은 높이 오를 수 없다. 좋은 것은 몸이 한가해서 열리고, 가슴에는 잡일이 없고, 촉각이 드러나고, 고려가 충분하다. 나는 왜 그런지 모르겠다. " 다만 다른 사람이 흉내낼 수 없을 뿐, 자견지에서 다시 깨달아도 그렇게 적응하고 유창하게 할 수는 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) "("고문평론집 "에서 인용) 수시는 각종 예술 수법을 통해 그의 활달한 마음을 표현했다. 득실을 잊고 당당해야' 홍벽시' 를 쓸 수 있고, 따라올 수 없는 문학 환경을 가지고 있다.

그 특징은

(1) 병렬 리듬과 분말의 조합

이 글은 전통시의 특징과 운율을 보존하고 산문의 스타일과 기법을 흡수하여 문장식과 음률의 이원성의 속박을 깨뜨렸고, 더 많은 산문의 성분으로, 문장 역시 시의 깊은 매력과 산문의 관통력을 가지고 있다. 산문의 풍격은 문장 전체를 억압과 실의를 느끼게 한다. 예를 들어' 천천천 분출' 은 푸의 이중성에 대한 강조와는 달리 상대적으로 자유롭다. 단수' 가을의 뜻은 무궁무진하고, 7 월은 바라며, 들깨와 손님들이 배를 타고 적벽 아래 있다' 는 말문이 가득 차서, 들쭉날쭉한 가운데 정리의 뜻이 있다. 아래에서 문장 끝까지 대부분 압운이지만 운율 변화는 빠르고 운율 변화는 종종 글이다. 이로 인해 문장 읽기에 특히 적합하고 운율이 매우 예뻐 압운의 장점을 알 수 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 독서명언)

(2) 이미지가 아름답고 비유에 능하다.

예를 들어 피리 소리의 씁쓸함과 애원을 묘사한다. "그 소리는 울부짖고, 원망 같고, 우는 것 같고, 여음이 끊이지 않는다. 그윽한 계곡을 춤추고 외로운 배 과부를 울린다. " 연이어 사용된 여섯 가지 비유는 피리 소리의 슬픔을 렌더링하고 추상적이고 종잡을 수 없는 소리를 독자의 시각과 청각에 호소하여 구상적이고 감각적인 효과를 발휘한다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언)