기금넷 공식사이트 - 재경 문답 - 페이이샹설 번역

페이이샹설 번역

1. 원문

웨이진첸은 학자들을 수도로 데려와 밤새도록 체스를 두며 하루의 대부분을 보냈다. 노예가 말했다: "랑군은 부모님을 사임하고 관직에 올랐습니다. 공부를 하고 있으면 촛불을 들고 감히 사직하지 못할 것입니다. 지금은 밤낮으로 바둑을 하고 있습니다. 도성에 가려고 합니까?" " Chen은 슬프고 부끄러워서 Chi Biao에 가서 가짜 책을 연구했습니다. , Wen Jian Riyou.

2. 번역

위(魏)국 출신의 진첸(Zhen Chen)은 시험을 보기 위해 수도에 왔습니다. 그는 바둑을 좋아해서 밤을 새워가며 시간을 낭비했습니다. 그는 하인들에게 바둑을 두라고 했습니다. 그는 때때로 그의 하인들이 너무 졸려서 졸면 막대기로 그를 때렸습니다.

하인은 “랑 씨는 부모님에게 작별 인사를 하고 교토에 벼슬을 하러 왔다. 공부 때문에 촛불을 들어달라고 하면 당연히 감히 하지 않겠다”고 말했다. 그런데 지금은 밤낮으로 계속 바둑을 두는군요. 그게 사실인가요? 교토에 올 생각이신가요?" Zhen Chen은 이 말을 듣고 매우 부끄러워서 Chi Biao에 가서 책을 빌리고 공부했습니다. 그 이후로 그의 지식은 나날이 향상되었습니다.

추가 정보

감사

Zhen Chen은 "낮을 낭비하고 밤새도록 체스를 두는 것"에서 볼 수 있습니다. 교육받지 못한 사람은 즐기는 법만 아는 사람입니다. "첸은 슬프고 부끄러워서 치뱌오에게 공부하고, 가짜 책으로 공부하고, 그 얘기를 듣고 나날이 나아졌다"에서 보면, 남의 의견을 겸허하게 받아들일 줄 아는 사람이라는 것을 알 수 있다. 그가 마음을 정하면 열심히 일할 것입니다.

문학 지식

진첸(예명 시보)은 중산 우지에서 태어났습니다. 한 타이바오 한(Han Taibao Han) 이후. 효(孝)시기에 학자들이 승진하였다. 태화 초기에 그는 중수 박사에게 경의를 표하고 관료들에게 조언을 한 후 지산치 실랑(Zhisanqi Shilang)으로 옮겨졌습니다. 그는 처음에는 혼슈 정북현의 사학자를 역임했고, 후에는 위군 양평왕이의 사학자가 되었습니다. 현무가 왕위에 오를 때 그는 중산의 관리이자 검열관의 부관이 되었습니다. 봉사하기 위해 움직이면 앉아 있을 때 다시 돌아갈 필요가 없습니다.

삼기의 정규 노비들을 다시 해임하고, 황먼과 정주대종정의 노비들을 임명했다. 은(陰), 하남(河南)으로 옮기고 평남(平南)장군을 추가하였다. Shaobao 왕자에게 전송하십시오. 샤오밍은 즉위하여 영주 태수, 안북 장군이 되었습니다. 그는 진희(眞熙) 장군과 양주(梁州) 태수와 더불어 태창청(Taichang Qing)을 숭배하러 갔다. 그는 민정부 장관을 역임한 것 외에도 북방 원정 대장, 정주 관찰사를 역임했습니다. 그는 병거와 기병대장, 특급진으로 임명되어 종으로 숭배를 받았습니다. 정광 5년에 죽고 시도와 상수조푸사에게 봉하여 소목(孝木)이라는 시호를 받았다.

한문의 상식

명사는 동사로 사용됩니다. 명사를 동사로 사용하는 것은 한문에서 품사를 사용하는 현상이다. 위 문장 '잠들 때 막대기를 사용하다'에서 '막대기'는 원래 명사였지만 여기서는 '나무막대로 때리다'라는 의미로 동사로 사용됐다. 예를 들어, 『나의 스승 도예』의 “나누기”는 “배움”을 의미하고, 『배공준바상』의 “준”은 “주둔”으로 해석되며, 『인 척하는 자들』의 “물”은 “주둔”으로 해석된다. Zhou Ji는 물을 줄 수 없어야 합니다."는 "수영"으로 해석되어야 하며 둘 다 명사 동사입니다.

진첸은 "낮을 허비하고 밤을 새우기 위해 체스를 두었다"는 것은 지식도 기술도 없고 즐길 줄만 아는 사람임을 알 수 있다. "첸은 슬프고 부끄러워서 치뱌오와 함께 공부하고, 가짜 책으로 공부하고, 그 이야기를 듣고 나아졌다"에서 그는 다른 사람의 의견을 겸허하게 받아들일 줄 아는 사람임을 알 수 있다. 그가 마음먹은 대로 열심히 하세요.