기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - Shu Hu Yin Mr. Wall 리듬 부문

Shu Hu Yin Mr. Wall 리듬 부문

초가지붕 처마/길게 쓸린/조용하고 이끼 없는 꽃과 나무/경계에/손으로 심은 것. 하나의 물은/밭을 보호하고/녹지를 둘러싸고, 두 개의 산은/물통/녹음을 가져옵니다.

'성벽의 서현음'은 북송시대의 문인이자 정치가인 왕안석이 창작한 7자 절구 작품이다.

원문:

초가집은 길고 이끼 하나 없이 깨끗하게 청소되었으며, 꽃과 나무는 손으로 심었다.

물이 흐르는 강물이 밭을 보호하고 푸르름으로 둘러싸이고, 대문이 즐비한 두 산이 푸르름을 가져온다.

번역:

초가집 뜰은 자주 청소를 하는데, 이끼 한 톨도 없을 정도로 깨끗하다. 꽃, 식물, 나무가 줄지어 능선으로 배열되어 있으며 모두 주인이 직접 심었습니다. 안뜰 밖의 작은 강은 농지를 보호하고 둘러싸고 있으며, 두 개의 산이 문을 열어 사람들에게 녹색을 선사합니다.

추가 정보.

시인은 일상적인 묘사를 모두 버리고 '이끼가 없다'는 말만 사용하는 것이 참으로 독특하다. 장강 이남의 땅은 습하고 초여름의 장마철이라 다른 계절보다 이끼의 생육에 더 유리하다. 게다가 이끼는 어둠을 좋아하고 항상 한적한 곳에서 자라기 때문에 다른 잡초에 비해 제거가 어렵습니다.

이제 뜰에는 이끼조차 없어 모든 것이 부정하고 항상 부정하다는 것을 알 수 있습니다. 여기서는 적절한 단어 사용으로 인해 평범한 이미지가 극도로 표현력이 높아집니다. "꽃과 나무"는 안뜰에서 가장 눈길을 끄는 풍경입니다. 품종이 너무 많기 때문에 별도의 경계선에 심어야 합니다. 이처럼 '성기'라는 단어는 꽃밭의 깔끔함을 묘사할 뿐만 아니라 단조롭지만 단조롭지 않은 꽃과 나무의 아름다움을 강하게 암시한다.