기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - Jiyu Wangchuanzhuang의 번역 및 감상

Jiyu Wangchuanzhuang의 번역 및 감상

번역

텅 빈 숲에 비가 내려 불을 피우기가 어렵습니다. 점심 식사가 끝나면 즉시 들판으로 보내졌습니다.

사막의 논 위로 몇 마리의 백로가 날아가고, 우울한 여름 나무들 사이로 아름다운 새들의 지저귀는 소리가 들렸다.

일찍 일어나 여기저기 꽃을 구경하는 등 산속의 고요함에 익숙해졌다. 파나소닉은 오랫동안 채식을 하며 식사에 곁들일 알팔파를 선택합니다.

예라오와 나는 아주 화목해졌는데 왜 갈매기는 여전히 의심스러운 걸까?

감사

"쌓인 비는 비고 불꽃놀이는 늦어지고 밥은 찌고 밥이 된다." 산 위에서 조용히 보았다. 시인의 시각에 따르면, 그는 먼저 텅 빈 숲 속의 불꽃놀이에 대해 쓴다. '치'라는 단어는 비오는 날의 연기를 매우 사실적으로 묘사할 뿐만 아니라 시인의 한가롭고 편안한 기분을 드러낸다. 농가에서의 이른 식사, 밭에서의 품삯, 심지어 밭 머리에서의 소풍까지, 질서정연하고 활기가 넘치는 일련의 인물들의 감동적인 장면을 보여주며 사람들은 농부의 행복한 기분을 상상하게 만듭니다. 여성.

자연 풍경을 묘사하는 대련도 “사막의 논에는 백로가 날아가고, 왕천의 여름에는 수백 마리의 새가 노래한다”는 시인의 조용한 관찰에서 나온 것이다. 날아다니는 것과 노래하는 것, 그러나 시인은 모양과 습성이 완전히 다른 것만을 선택했다. 꾀꼬리와 백로는 각각의 배경에 따라 묘사된다. 백로가 날아다니고 꾀꼬리가 노래하는데, 하나는 움직임을 포착하고 다른 하나는 소리를 포착합니다. 모모는 넓게 펼쳐진 논과 광활한 시야를 묘사하며, 여름나무가 빽빽하고 깊은 숲이 있는 것으로 묘사됩니다. 왕국. 두 장면이 시작되고 서로 협력하여 비오는 날씨에 왕촨의 산과 들판을 생생하고 그림처럼 만듭니다. 소위 '시로 그린 그림'이 좋은 예이다.

당나라 사람 이자오는 이가유가 '논을 나는 백로, 여름 나무에서 노래하는 꾀꼬리'라는 시를 모은 것을 보고 왕웨이를 "그가"라고 조롱했다. 사람의 글과 문장을 줍는 것을 좋아한다”(<국사보록> 제1권); 호영림은 이를 강력히 반박하며 말했다: "당나라에 묵계가 번영했고, 당나라 중기에 가유가 있었고, 그의 선인들이 미리 그것을 훔쳤습니다. ? 묵시를 쓴 가유입니다." (시소·내편 5권) 언론, 가유유와 묵은 동시에 조금 늦었습니다. 누가 누구의 시를 베꼈는지는 말하기 어렵습니다. 관점에서 보면 그들의 시는 여전히 우월하다. 송나라의 엽몽덕(葉孟德)은 왕위가 덧붙인 두 개의 후렴이 이 시를 더욱 흥겹게 한다고 생각했다. "Momo"는 넓은 의미를 가지고 있으며 "Yinyin"은 깊은 의미를 가지고 있습니다. "Momo Paddy Field"와 "Yinyin Summer Wood"는 "Paddy Field"와 "Xiamu"에 비해 그림이 넓고 깊어 보입니다. 비오는 날씨를 과장하고 공허하고 혼란스러운 톤과 분위기를 강조합니다.

첫 번째 대련에 쓰여진 농부들의 평온한 노동 생활이 시인의 강한 관심과 감탄을 불러일으켰다면, 꾀꼬리와 백로의 자유 비행을 마주하면 시인은 자연스럽게 더욱 도취하게 될 것입니다. . 더욱이 이 두 대련에서 등장인물의 활동과 자연풍경은 단순히 객관적 사물의 모방이 아니라, 시인의 마음의 귀납과 여과를 통해 뚜렷한 주관적 색채로 물들어 시인의 개성을 반영하고 있다. "말년에 조용히 지내고 싶었고 아무것도 신경쓰지 않았던" 왕웨이에게 이 천국같은 왕촨별장에 있는 것은 정말 옳은 일이었고 끝없는 즐거움을 느끼게 했습니다. 다음 두 대련은 시인의 선(禪)의 기쁨과 산과 숲 속에서 은거하는 조용한 삶을 표현하고 있습니다.

“산에서는 묵묵히 무궁화 보는 법을 배우고, 소나무 아래에서는 해바라기 이슬을 모아 단식한다.” 시인은 소나무 숲 아래 텅 빈 산에 홀로 있었고, 무궁화를 보고 인생이 짧다는 것을 깨달았고, 채식을 위해 이슬 해바라기를 따기도 했습니다. 평범한 사람들의 눈에는 이러한 감정이 너무 외롭고 무관심하다. 그러나 세상의 소란스러운 일들에 오랫동안 지쳐 있던 시인은 그곳에 큰 관심을 갖게 되었습니다. 허영의 장터의 혼돈과 음모에 비하면 그것은 마치 구름과 진흙의 세계와 같습니다.

"야생노인은 남들과 자리다툼을 하고 있는데 왜 갈매기가 더 의심스러워야 하는가?" 시인은 여기서 '장자·우화'와 '열자·황제'의 두 가지 비유를 빌려 유쾌하게 말했다. 세상 생각에서 벗어나면 흐름을 따라갈 수 있고, 세상과 싸우지 않고, 더 이상 남의 의심을 받지 않고, 세상의 환난을 피하고 기쁨에 빠질 수 있다. 산과 숲의 여유로움. 노장 색채가 가득한 이 두 가지 암시, 하나는 긍정적으로 사용하고 다른 하나는 반대적으로 사용하는데, 이 두 가지의 조합은 번잡함에서 벗어나 자연에 무관심한 작가의 마음 상태를 매우 정확하게 표현하고 있습니다. 이 마음 상태는 바로 첫 번째 커플이 "청나라"에 대해 쓴 내용입니다. 단식과 평온 수행의 결과입니다.

이 7행시는 생생한 이미지와 깊은 관심을 갖고 있으며, 세속을 떠나 산과 숲 속에 은거하는 시인의 여유로운 심정을 표현하고 있으며, 시인의 땅에 대한 깊은 사랑을 드러낸다. 소박한 목가생활을 그린 왕웨이의 목가시를 대표하는 작품이다.

과거 어떤 사람들은 이 책을 당칠곡의 마지막 권으로 여기며 '공허한 고대와 정확한 현대'의 정점이라고 평가했는데, 이는 확실히 봉건 관료들의 선호 때문이었습니다. ; 일부 사람들은 "유성(You Cheng)의 "구유(Jiu Yu)"만큼 우아하고 조용하다고 믿었지만, 나는 이 시의 심오한 예술적 개념과 초현대적인 스타일을 높이 평가하고 예술적 통찰력이 상당히 좋습니다. (Zhao Diancheng 주석의 "Wang Youcheng Collection" 10권 참조)

작품 개요

"Jiyu Wangchuanzhuang Zuo"는 Wang Wei의 목가 산수시로 유명한 작품입니다. 당나라 시인, 청나라 형당 출신 퇴학자들이 편찬한 『삼백당시』에 선정되었다.

이 시는 긴 비가 처음 그칠 때의 왕천별장의 풍경을 묘사하고 있으며, 처음 네 문장은 시인이 조용히 관찰한 것을 묘사하고 있고, 마지막 네 문장은 시인의 한적한 삶을 묘사하고 있습니다. 시인은 우아하고 경쾌한 선 생활과 왕천의 조용하고 아름다운 목가적 풍경을 결합하여 사물과 내가 서로 편안하고 장면이 어우러지는 예술적 개념을 창조했습니다. 시 전체는 한 폭의 우아한 수묵화처럼 싱그럽고 맑고 생생하며, 세속을 떠나 산과 숲 속에 은거하는 시인의 한가로운 심정을 표현하고 있다.

작품 원문

지유 왕촨장 작품⑴

숲 속의 불꽃놀이는 비가 늦게 오고⑵, 퀴노아와 기장을 동린에서 삶는다⑶ .

사막의 논밭에는 백로가 날아가고, 흐린 여름 나무 사이에는 노란 꾀꼬리가 노래한다.

산에서는 무궁화 ⑹를 조용히 볼 수 있고, 마쓰시타 아래의 청자이는 이슬 해바라기 ⑺를 접습니다.

노인은 다른 사람들과 자리를 놓고 다투지만 갈매기는 더욱 의심스럽다.

단어 및 문장 설명

⑴지유: 지유. 왕(王) 추안좡(王族) : 왕웨이가 현재 산시성 란텐(蘭仙) 중난산맥(中南山脈) 왕촨(王泉)에 거주하던 곳으로 왕웨이가 은둔 생활을 하고 있다.

⑵빈 숲: 희박한 숲. 당맹호연(唐孟호연)의 시 "대유사 이공선실에 새겨져 있다": "이공이 선을 행하는 곳은 하늘이 텅 빈 숲에 둘러싸여 있어 긴 비와 습기로 인해 불꽃놀이가 느리다." 숲에서는 불꽃놀이가 천천히 일어납니다.

⑶ 명아주(lí): 어린 잎을 먹을 수 있는 한해살이풀. 기장(shō) : 고대의 주식이었던 곡물의 이름.襷东葑(zī): 동쪽 들판에서 일하는 사람들에게 음식을 배달하는 것. 지불: 식사를 현장으로 보냅니다.葑 : 1년 동안 경작한 밭을 일반적으로 말합니다.

⑷모모: 광대함을 묘사합니다. Tang Luoyin의시 "지방 시험 가을 바람에 계수 나무 가지가 자랍니다": "끝없는 사막을 보면 바스락 거리는 소리가 없습니다."

⑸음음 : 어두운 모습. 당나라 Li Duan의시 "스승을 공경하기 위해 말을 보내십시오": "남쪽으로 상산으로 가면 소나무 길은 깊고 낮에는 돌바닥 개울이 흐려집니다. Xia Mu : 나무처럼 키가 큰 나무." 샤: 크다.啭(zhuàn) : 새가 지저귀는 소리. 새들의 울음소리. 오리올: 오리올.

⑹ "산 속에서" 문장: 깊은 산 속에 살면서 무궁화 꽃이 피고 지는 것을 지켜보며 평화로운 자연을 가꾸는 것을 의미합니다. 평온함을 실천하라: 고요한 마음을 기르는 것을 의미한다. 조용한 삶을 사는 것을 의미하기도 합니다. 남조의 양화순(梁河信)의 시 『쓰레기(熱熱)』: “조용히 빨래와 수건을 빨며 책을 읽고 있다.” 무궁화(吏) : 식물명. 아침에 꽃이 피었다가 저녁에 지는 낙엽관목입니다. 고대인들은 삶의 부침과 무상함의 진실을 이해하기 위해 종종 이 물건을 사용했습니다. 꽃은 일찍 피고 늦게 집니다. 그러므로 우리는 이것을 삶의 번영과 쇠퇴의 무상함을 이해하는 데 사용할 수 있습니다.

⑺Qingzhai: 오랫동안 단식하는 채식 음식을 의미합니다. Jin Zhidun의 시 "May Chang Zhai": "달빛은 Qing Zhai를 시작하고 그 공덕은 무한합니다. Lu Kui: 서리를 겪은 해바라기." 해바라기는 고대에 중요한 야채로 "백가지 야채의 제왕"으로 알려져 있습니다.

⑻예라오: 마을 노인, 작가 본인을 가리키는 말입니다. 자리를 놓고 싸우자 : 산과 숲으로 후퇴하고 세상과 아무 상관이 없다는 뜻이다. 자리 싸움: "장자·찬변·우화"에 대한 암시: 양주는 노자에게 도교를 배우러 갔다. 도중에 여관 주인이 그를 맞이했고, 그가 돌아오자 손님들은 모두 그에게 자리를 양보했다. 공부하면서 여행자들은 더 이상 자리를 양보하지 않고 그와 '경쟁'했습니다. "Xi"는 Yang Zhu가 자연의 길을 배웠고 더 이상 사람과 분리되지 않았음을 보여줍니다.

⑼ '갈매기'라는 문장: '열자·황제장'에서 따온 것이다: 바다 위에는 사람과 갈매기가 가까이 붙어 있어 서로를 의심하지 않는다. 어느 날 아버지는 갈매기를 잡아서 집으로 데려오라고 했고, 다시 바닷가에 갔을 때 갈매기는 멀리 날아갔고, 그의 사악한 의도는 그와 갈매기 사이의 긴밀한 관계를 파괴했습니다. 여기서 갈매기는 인간사에 대한 은유로 사용됩니다. 문제는 무엇입니까? 하나는 "어디"입니다.

창작 배경

이 시는 왕웨이가 말년에 지은 것입니다. Wang Wei의 후기시는 주로 Zhongnan Mountain과 Wangchuan River에서 은둔하여 살았던 한가로운 삶을 썼습니다. 《당고서 왕위전》에는 "위 형제는 모두 불교를 숭배하고 채식을 하며 고기와 피를 먹지 않고 말년에 오랫동안 금식하며 금식하였다"고 기록되어 있다. 우아한 옷을 입으라.” 집안 환경의 영향으로 어려서 불교를 믿었고, 제주로 강등되었을 때 이미 은둔사상의 씨앗이 들어 있었다.

Zhang Jiuling이 총리직을 사임하고 Li Linfu가 권력을 잡았을 때 정치적 상황의 변화와 함께 그는 점차 자신의 경력이 우울하고 어두웠으며 그의 이상이 산산조각이 났다고 느꼈습니다. 가혹한 현실 앞에서도 그는 공모에 동의하지 않았고 무력감을 느끼지도 않았다. 왕웨이는 리린푸가 집권하고 실제로 승진했을 때 박해를 받지 않았지만 그의 내면의 갈등과 우울은 점점 더 깊어졌다. 왕웨이는 강직하지만 나약한 봉건 지식인으로 오랫동안 불교의 영향을 받아왔습니다. 그의 유일한 탈출구는 옳고 그름의 고리에서 벗어나 옛 정원으로 돌아가 은둔 생활을 하는 것이었습니다. 따라서 후기에 이르러 왕유는 관직과 은둔의 삶을 살기 시작했고, 그의 개인적인 삶에 큰 영향을 미친 안시난도 그의 시에는 거의 긍정적으로 반영되지 않았다. 후기에는 기본적으로 현실에 무관심한 태도를 취하였다. 처음에는 중난산(中南山)에서 은둔생활을 하다가 나중에 란전성 왕천(王泉)에 송지문(宋志文)의 별장을 얻어 좀 더 여유로운 삶을 살았다. ." 선불법을 사업으로 삼으십시오.” 이 시는 왕웨이가 왕촨성 란텐에서 은둔 생활을 할 때 지은 것입니다.

유명 전문가의 논평

"석림시": 시의 맨 아래에 5자를 제외하고 2자를 쓰는 것은 극히 어렵습니다. 세 글자, 그리고 모든 영적인 관심은 두 글자에서 볼 수 있습니다. 말만이 훌륭하게 일할 수 있는 유일한 방법입니다. 당나라 사람들은 "논밭에 날아다니는 백로, 여름 나무에서 노래하는 꾀꼬리"는 이가유의 시라고 말했지만 묵계는 그것을 훔쳤는데 이는 사실이 아니다. 이 두 문장의 장점은 "momo"와 "yinyin"이라는 네 단어를 추가하는 것입니다. 이것은 Jiayou에 대한 Mojie의 깨달음이므로 Li Guangbi의 장군 Guo Ziyi의 군대처럼 명령을 내리는 것처럼 스스로 그 아름다움을 볼 수 있습니다. 그것은 몇 배나 더 훌륭합니다.

'왕몽시해설': 풍경을 쓰는 것은 자연스러우나 말을 만드는 것은 극도로 힘든 일이다. 구윤: 결론은 장자가 기회를 망각했다는 점을 이용하고 있는데, 그 흔적은 없다. 이 시는 먼저 천씨 가문의 현재 상황을 묘사하고 있다. 두 번째로 내 야망이 헛됐다고 말하고 마지막에는 사실을 적고 나서는 서민들이 자기 자신을 모른다고 한탄했습니다. 동포는 묵지에 "시 속에 그림이 있고, 그림 속에 시가 있다"고 말했다. 이것이 그의 귀이다.

'당시정성부설': 주윤: 아름다움은 인물의 사주에 있다.

"당시의 정성에 대한 비판": "백로는 논에서 날고, 꾀꼬리는 여름 나무에서 노래한다." 주웨이의 네 단어인 '모모'와 ''에 비하면 누구나 할 수 있다. yinyin", 시가 더 좋습니다.

'당시의 귀환': 종윤: '늦은 불꽃'은 새로운 불꽃보다 더 멋지지만, 비가 쌓이지 않으면 말로 표현할 수 없다(문장 하단 'The 비가 많이 내려 숲이 텅 비어 있습니다."). 탄윤(Tan Yun): 깨달음('산에서 고요함을 배우다' 문장 하단).

'당나라 펄스 회통평린의 선정시': 주경은 말했다: 순수하고 먼지가 없으며, 인간의 말은 세상을 초월한다. Mojie의 시에는 활기가 넘치고 특이한 리듬이 있는 경우가 많습니다. Zhou Jue는 다음과 같이 말했습니다: 그것은 모두 실제 장면에서 복사되었으며 흥미롭고 영감과 아름다움이 가득하며 읽는 것은 마치 거울 속에서 수영하는 것과 같습니다. Chen Jiru는 다음과 같이 말했습니다: 어조는 매우 차분했습니다. Jiang Yimei는 다음과 같이 말했습니다: 단어는 주제와 관련이 있고 방법은 불변입니다.

'당시 관주견 해석': 두 번째 유산은 불꽃놀이이다. 2016년 3월 4일 비 내린 뒤의 장면은 단어가 겹쳐야만 완성될 수 있다. 다섯 글자는 번영과 쇠퇴를 간파하는 데 사용되고, 여섯 글자는 순수하고 공허함을 뜻합니다.

'기사당시': 민이 말했다: 요즘 사람들은 중복되는 단어를 사용할 때마다 약함을 느낄 뿐만 아니라 전체 문장의 정신을 잃게 됩니다. 이 대련을 보면 인물이 겹치지 않고 직선적이고 잔인해 보이는데, 인물이 겹치는 장면이 생생해서 인물을 겹치는 방식을 사용하는 것 같다. 게다가 7자 문장에서 가장 금기시되는 것은 5자 문장에 2자를 더하는 것이다. 그러나 이것은 2자를 더한 5자 문장이 아닌 7자 문장이다. 커플릿 "Momo Paddy Field").

'당삼시해설': 부와 명예의 무상함을 이해하려면 풀을 먹으며 시간을 보내는 것이 가장 좋다. 세상은 끝났고 갈매기 떼 속에서도 혼란은 없을 것입니다. 대여섯 번 반복해서 쓴 흔적이나 먹물은 전혀 없습니다.

'과거 왕조의 시법': 시 속의 화가는 사람과 환경을 생생하게 만들고 그의 귀와 눈이 상쾌해지는 기회를 얻었습니다.

"당선의 삼매집에 대한 참고 사항": 구윤: 아래의 "기"라는 단어가 훌륭합니다. 또 다른 말: 셋, 넷은 자연스럽게 그림 같다. 그는 또한 다음과 같이 말했습니다. 여기에 할 일이 있어야합니다. 그는 길고 무관심하게 생각 속에 방황하며 가슴에는 먼지가 전혀 없습니다.

'조메이잔옌': 이 질문의 운명은 '지우유'라는 단어에 달려 있다. 주제를 설명하는 문장을 시작하세요. 세 번째와 네 번째 장에 쓰여진 장면은 매우 생생하여 결코 질리지 않습니다. 마지막 네 문장은 내가 마을에 있다고 말합니다. 그러한 경우입니다.

'당송시집요약': 팡이 말했다: 장면이 매우 생생하다('음음하무' 문장 하단). 조송구는 “우아하고 조용하다”고 말했다.

저자 소개

왕웨이(701-761, 일부는 699-761이라고도 함), 호칭 막계, 한족, 허둥성 포저우(현 산시성 윈청) 출생 산시성 기현에서 태어난 그는 당나라의 시인으로 '시가의 부처'로 알려졌습니다.

소식은 이에 대해 “묵계의 시를 보면 시 속에 그림이 있고, 묵계의 그림을 보면 그림 속에 시가 있다”고 평했다. , 타이 레청. 왕위(王等)는 번영한 당나라의 대표적인 시인으로 현재까지 400편이 넘는 시를 남겼다. 그의 주요 시로는 『상혼』, 『가을산거』 등이 있다. 왕웨이는 불교에 능통하여 선불교의 영향을 많이 받았습니다. 왕웨이(Wang Wei)라는 이름의 유래가 된 불교 경전 『위마라키르티경(Vimalakīrti Sutra)』이 있다. Wang Wei는 시, 서예, 그림으로 유명합니다. 그는 매우 다재다능하고 음악에 능숙합니다. 맹호연(孟浩然)과 함께 통칭 '왕멍(王孟)'이라 불린다.