기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - 중국어를 가장 많이 변화시킨 두 가지 외국어는 무엇입니까?

중국어를 가장 많이 변화시킨 두 가지 외국어는 무엇입니까?

우리 모두 알고 있듯이 어떤 언어든 고립되어 발전하는 것이 아니라 외국어에 의해 계속해서 변화해 나가게 됩니다. 가장 대표적인 것은 중국 문화권이다. 일본어, 한국어, 베트남어 등은 중국어의 영향을 깊게 받았으며, 많은 어휘와 발음까지 중국어에서 복사되었다. 그렇다면 강력한 언어인 중국어가 외국어에 의해 변화되어 왔는가? 거의 알려지지 않은 사실은 중국어를 가장 많이 변화시킨 외국어가 두 가지가 있다는 것입니다. 이제 하나는 멸종 위기에 처해 있고 다른 하나는 중국에서 유래했습니다! 일본어는 중국에서 유래했지만 중국어를 바꾸었다

당나라 말기 일본인이 발명한 가나는 실제로 한자의 뜻을 사용하지 않고 한자의 소리와 모양을 빌려와서 '가나'라고 불렸다. 1956년 '모범중국어사전'에 수록된 일본어 단어는 일본어 단어의 36.6%, 중국어 단어의 53.6%를 차지했다. 1964년 일본국립연구원이 잡지 용어 90개를 대상으로 조사한 결과 일본어 단어가 36.7%를 차지한 것으로 나타났다. %, 중국어 단어가 47.5%를 차지했으며, 서양어 단어는 거의 10%를 차지합니다. 일본어는 중국에서 유래했으며 지금도 일본에 깊은 영향을 미치고 있다고 할 수 있습니다.

그러나 중국에서 유래한 일본어는 현대에 와서 중국어를 근본적으로 변화시켰습니다!

흑선사건 이후 일본은 메이지 유신을 시작으로 근대화 과정을 시작했고, 수많은 서양 작품을 도입하고 번역하며 많은 어휘를 '창출'했다.

당시 일본 귀족들이 중국어를 흔히 사용했고, 중국어가 더 체계적이었기 때문에 일본인들은 선진 서양 개념을 체계적으로 번역하기 위해 한자를 많이 빌려왔다. 또는 새로운 중국어 어휘를 번역하는데, 그 중 다수가 중국에 도입된 어휘로, 역사상 '일본 중국어(또는 일본 중국어)'였습니다.

오늘날 일본어에서 파생된 어휘는 사회용어 '시민, 계급, 법률, 인권, 정당, 지부, 총리, 내각, 간부', 경제용어 '' 등 우리 생활 깊숙히 침투해 들어왔습니다. 경제, 비즈니스, 소비자, 은행, 기업, 붐, 재벌, 집단", 과학 용어 "화학, 물리학, 건축, 교육, 지질학, 과학", 의학 용어 "증후군, 신경 쇠약, 내분비, 위궤양, 인플루엔자, 림프계" 및 기타에는 "예술, 소통, 부정, 긍정, 가설, 공급, 배경, 화석, 전선, 환경, 클럽, 개방, *** 그리고, 희망, 활동, 투표, 작별, 중재, 망상, 견습" 등이 포함됩니다. 등등, 그것들은 모두 일본인에 의해 "창조"되었습니다.

일부 학자들은 현재 중국에서 사용되는 50개 이상의 단어가 '일본 중국어'와 관련이 있다고 보고 있는데, 이는 일본이 중국에 미친 영향을 보여준다. 산스크리트어는 멸종 위기에 처해 있으며 중국어에 큰 영향을 미치고 있습니다

소위 산스크리트어는 오늘날 인도의 22개 공식 언어 중 하나이며 아리안족에서 유래한 언어입니다. 인도유럽어족 인도유럽어족 가장 오래된 언어 중 하나이며 "고귀한 언어"에 속합니다. 기원전 14세기에는 아리안족이 인도를 침략했고, 산스크리트어는 인도 대륙 전역으로 퍼졌다. 이후 산스크리트어는 남아시아, 중앙아시아, 동남아시아, 동아시아에 중요한 영향을 미쳤다.

산스크리트어는 오랫동안 구전 전통을 유지해 왔으며, 이후 귀족들에 의해 구전으로 전수되었으며, 이후 세속화 과정에서 점차 구어에서 문자로 바뀌면서 산스크리트어가 형성되었습니다. 그러나 Gupta 및 Siddhant 스크립트는 모두 산스크리트어 작성을 위한 일종의 스크립트일 뿐입니다.

동한시대에 불교가 중국에 전래됐지만 불교경전이 너무 많아서 중국 불교도들의 요구에 맞춰 산스크리트어로 쓰여진 불경을 중국어로 번역해야 했다. 동한에서 당송까지 800년 이상 지속되었으며, 구마라집, 진의, 현장, 부공 등으로 대표되는 번역가들은 평생을 바쳐 불교경전 1,600여 권, 불경 6,400권 이상을 번역했습니다. 포함하여 인도어 단어가 많이 있습니다.

부처, 선, 보리, 보살, 순간, 편의, 탑, 세계, 악마, 현실, 재앙 파동, 원인과 결과, 과보, 나한, 열반 등 산스크리트어에서 파생된 중국어 단어가 많이 있습니다. , 명상, 초월 등.

어휘를 음역하는 것 외에도 수많은 불교 경전의 중국어 번역은 발음과 문자, 의미, 구문, 스타일 등 여러 측면에서 중국어에 영향을 미칩니다. 역사가 판원란(Fan Wenlan)의 연구에 따르면, 음운론은 당시 한나라 말기에 일부 유학자들이 산스크리트어 병음 이론에 영감을 받아 문자의 발음을 표기하는 판치(fanqie) 방법을 창안했습니다.

산스크리트어는 한때 세계 불교도들이 사용하는 언어였고, 그 영향력은 상상을 초월했다고 할 수 있다.

그러나 시간이 지남에 따라 산스크리트어는 급속도로 쇠퇴하고 있으며 더 이상 인도에서 일상 의사소통에 사용되는 언어가 아닙니다. 2001년에는 공식 언어 중 가장 적은 수의 사용자가 사용하는 언어입니다. 인도에서 멸종 위기에 처해 있습니다. 엄밀히 말하면 산스크리트어는 라틴어나 고대 중국어와 마찬가지로 언어 연구의 살아있는 화석이 되었습니다.