기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - 마이영의 전문 번역은 무엇인가요?

마이영의 전문 번역은 무엇인가요?

원문

석유장수

구양수? [송나라]

진강소는 사격에 능했고, 그도 그것을 이용했습니다. 내 정원에서 사진을 찍었는데, 거기 석유 장수가 그의 부담을 덜어주기 위해 서 있었고, 그는 오랫동안 떠나지 않았습니다. 그의 화살이 열 번 중 여든아홉 번 맞은 것을 보고 그는 살짝 고개를 끄덕였다. (촬영을 잘한다는 작품 : 야오쯔가 촬영을 잘했다)

강수는 "당신도 촬영할 줄 알죠? 나도 촬영을 잘 못하는 건가요?"라고 묻자 웬은 "촬영을 잘한다"고 말했다. 다른 사람은 없지만 당신은 그것을 잘 알고 있습니다." 강수가 화를 내며 말했습니다. "감히 내 총격을 과소평가하는구나!" 옹이 말했다: "나는 기름을 마셔보면 알 것이다." 그는 박을 가져다가 땅에 내려놓았다. 입을 돈으로 막은 다음 국자를 사용하여 기름을 마시고 돈을 빼내는데 구멍이 들어가지만 돈은 젖지 않습니다. 왜냐하면 강수는 "그 사람은 없지만 잘 알고 있다"고 말했고, 강수는 웃으며 그를 무시했다.

번역

강수공진요자는 당시 세상에 그 누구도 따라올 수 없을 만큼 뛰어난 실력을 자랑했다. 한번은 그가 집 들판에서 활쏘기를 하고 있을 때, 늙은 석유 장수가 짐을 내려놓고 그를 무관심하게 바라보며 오랫동안 자리를 뜨지 않았다. 늙은 석유장수는 자신이 쏜 화살 10발 중 89%를 명중한 것을 보고 그저 고개를 살짝 끄덕였습니다.

진야오가 석유 장사꾼에게 "당신도 사격하는 방법을 아시나요? 제 궁술이 아주 좋지 않습니까? "라고 물었고, 늙은 석유 장수는 "다른 비결은 없고 그냥 실력이다. 그 후"라고 말했다. 이 말을 듣고 진요자는 화를 내며 “내 활쏘기 실력을 어찌 과소평가하는가!”라고 말하자 노인은 ​​“기름을 부은 경험을 보면 알 수 있다”고 말하며 박 하나를 꺼내서 땅바닥에 내려놓았다. 구리 동전으로 박의 아가리를 잡고 기름 국자를 사용하여 박에 기름을 천천히 떠서 돈 구멍에서 기름을 부어 보지만 돈은 젖지 않습니다. 그래서 그는 "나에게는 다른 비밀이 없습니다. 단지 내가 능숙하다는 것뿐입니다. "라고 말했습니다. Chen Yaozi는 미소를 지으며 그를 보냈습니다.

참고

진강소 공(Chen Kangsu Gong): 시호 강소(Kangsu)인 진야오즈(Chen Yaozi)는 북송 왕조에서 태어났습니다. 공(功)은 남성에게 예로부터 존경받는 호칭이다.

궁술을 잘한다: 활쏘기를 잘한다.

With : 의지하다, 의지하다.

Jīn: 자랑하다.

지아푸(pū): 집(궁술) 장소. 정원, 정원, 여기서는 장소를 말합니다.

안심: 부담을 내려놓으세요. 풀어 주다.

그리고: 테이블이 맡습니다.

보기(nì): 옆으로 바라보며 무심한 표정을 표현합니다.

가다: 떠나다.

파: 쏘고, 화살을 쏘세요.

단 웨이 고개 끄덕임(hàn): 이에 대해 살짝 고개를 끄덕이는 것, 이는 약간의 동의를 의미합니다. 하지만, 하지만. 고개를 끄덕이는 것은 "Nod to"입니다. 끄덕, 끄덕. Chen Yaozi가 10번 중 89번을 쏜 상황을 말합니다.

다른 것은 없습니다: 다른 것은 없습니다(미스터리).

그러나 손은 당신에게 익숙합니다. 단지 손이 익숙할 뿐입니다. 하지만, 하지만. 성숙하고 숙련되었습니다.

Angryly: 화난 표정. 단, 형용사나 부사의 접미사로는 "적"이나 "地"와 같습니다. , 그리고 ". ..."로 번역될 수 있습니다.

안: 어떻게.

Qingwushe: Look down my bowery 능력은 동사로 사용됩니다.

기름을 부어 안다(豫): 기름을 부어서 이것을 안다(내 경험으로).

표지:

Xu: 천천히. >

Li Zhi: 참고로 조롱박을 말합니다. /p>

웨이: 다만.

그를 놓아주세요.

p>

Jie(jiě) ox와 zhuó(바퀴): "의 두 우화를 참조하세요. 『장자』의 『요리하는 사람이 소를 지었다』와 『장자천도』의 『수레가 펴지고 바퀴를 끌었다』. 두 우화는 모두 특정 직업에 종사하는 사람들이 오랫동안 살아가는 모습을 보여줍니다.

감사합니다

이 글은 철학과 관심이 풍부한 짧은 글로 이해하기 쉽고 교육적 의미가 큽니다. 그래서 이 글의 성공은 연습의 원리를 생생한 이야기로 설명하여 생각을 자극하고 이해하는 목적을 달성한 것입니다. >

첫 번째 문단은 진야오즈의 활쏘기와 그 활쏘기를 지켜보는 석유장수에 대한 내용이다. 기사에서는 진야오즈가 활쏘기에 능숙하다는 점을 매우 간결하게 설명하고 있으며, '세계에서 비교할 수 없는' 그의 활쏘기 실력을 강조하고 있다. 이래서 내 자신이 뿌듯하다”고 자만하고 오만한 태도를 드러냈다.

석유 판매자의 "짐을 덜고" "오랜 시간 동안 떠나지 않음"은 그가 Chen Yaozi의 활쏘기에 매료되어 무슨 일이 일어나는지 보고 싶어했음을 나타냅니다. Chen Yaozi의 "10점 만점에 89점"을 본 그는 살짝 고개를 끄덕였습니다. "눈부시게", "미세 턱"이라는 표현에 대한 설명이 정확하고 표현력이 풍부합니다. 이는 Chen Yaozi의 능숙한 궁술 실력에 대한 확신을 표현할 뿐만 아니라 그의 얼굴에 아직 만족하지 못한 표정도 표현되어 있습니다. 한 사람은 약간의 성공을 이룬 뒤 안주했고, 다른 한 사람은 칭찬이나 응원 한마디 없이 한참을 바라보며 다소 무관심한 표정을 지었다. 작가는 차분한 내레이션 속에서 처음에는 서로 다른 정체성과 서로 다른 위상을 지닌 두 사람이 양궁 기술을 대하는 서로 다른 태도를 드러내는데, 이는 모순을 이루고 독자들에게 서스펜스를 조성하며, 이는 한층 더 서사로 이어진다.

두 번째 단락에서는 석유 판매자가 돈 구멍에서 기름을 빼내는 모습을 묘사합니다. 이 단락의 시작 부분에서는 Chen Yaozi와 석유 판매자의 두 세트의 대화를 통해 양궁 기술에 대한 두 사람의 서로 다른 견해와 태도를 더욱 비교하고 기록했습니다. "당신은 총을 쏘는 방법을 아십니까? 나는 총을 잘 못 쏘는가?" 진야오즈는 두 가지 질문을 연달아 횡포하며 석유 판매자를 경멸하는 모습을 보였으나 석유 판매자는 무관심했다. 익숙합니다." 차분한 어조로 석유 판매자의 차분함과 자신감을 보여줍니다. 석유 판매자의 표정과 말투가 Chen Yaozi를 화나게 했고, Chen Yaozi는 "감히 나에게 총을 쏘느냐"라고 분노하여 석유 판매자를 꾸짖으며 Chen Yaozi의 오만함과 공격성을 더욱 드러냈습니다. 그러나 노인은 여전히 ​​침착하고 차분한 어조로 "내 관점에서는 알고 있습니다. "라고 대답했습니다. 그런 다음 저자는 "take", "place", "cover", "consider" 및 "leave"라는 동사를 사용했습니다. "를 질서정연하게 표현하고 있습니다. 석유 판매자가 기름을 빼내는 과정을 매우 간결하고 정확하게 묘사하고 있으며, 그의 차분하고 여유로운 태도를 보여줍니다. 이렇게 훌륭하고 능숙한 기술을 갖고 있음에도 불구하고 그는 여전히 과장하지 않고 "다른 것은 없지만 내 손에는 익숙하다"고 말했다. 천야오즈의 거만한 태도와는 대조적으로 석유 장수는 단순하고 겸손하며 당신의 성격은 당신에게 즉시 드러나지 않습니다. “다른 건 없지만 손재주가 있어요.” 저자는 이 글의 서사의 주요 목적, 즉 강조하기 위해 이 문장을 두 번 클릭한다. , 이 기사의 중심 아이디어를 강조하고 강조합니다. 기사 말미에는 천야오즈의 태도 변화와 사건의 결말이 한 문장으로 설명됐다. "웃음"이라는 단어도 표현적인 펜입니다. Chen Yaozi는 석유 판매자의 행동에 영감을 받아 진심으로 확신했음을 나타냅니다. 또한 Chen Yaozi의 정체성과 일치합니다. 이 결말은 간결하고 암시적이며 생각을 자극합니다.

진야오즈는 지식이 풍부하고 관직도 훌륭했으며, 문관이자 군인이기도 한 그는 남들에게 뒤처지기 싫었지만 석유 판매상 앞에서 패배를 인정할 수밖에 없었다. 그는 석유 판매자가 지적한 진실을 반박하고, 넘어지지 않으면 "웃으며 그를 보내야"했고 "불쾌감을 준"서민들을 비난하지 않았습니다. Chen Yaozi에게는 참으로 쉽지 않았습니다. "혹독한 고문을 당했고 막대기에 맞아 죽을 수도 있었던" 사람. '웃는다'는 것은 이해의 표시일 뿐만 아니라 자조의 표시이기도 하며, '표현력이 풍부한 펜'이다.

창의적 배경

"석유장사"는 구양수가 지은 별책집인 "구양원중·귀천로전집"에서 선정되었으며 전 153권, 부록으로 되어 있다. 5롤. "Guitian Lu"는 책 중 하나입니다. 송 영종 4년(서기 1067년), 구양수가 다시 비옥의 비방을 받고 외국에 파견되기를 청하여 보주를 알게 되었을 때 쓴 것이다.

작가 소개

구양수(1007년 8월 6일 ~ 1072년 9월 22일), 예명 용수, 별명 Zuiweng, 고 Liuyi Jushi, Jiangnan West Road 용풍 출신, 계주 여릉(현 장시성 지안시 영봉현)은 경덕 4년(1007년) 면주(현 쓰촨성 면양시)에서 태어났다. 왕조. 구양수는 송나라 천성 8년(1030년)에 진사(金師)가 되었으며 인종, 영종, 신종 왕조에 재직하여 한림학사 학위를 취득하고 사사를 지내며 정무에 참여하였다. . 사후에 그는 초태공과 추공에게 많은 선물을 받았고, 시호는 "원중"(文중)이었다. 구양수는 한유(Han Yu), 유종원(Liu Zongyuan), 소식(Su Shi), 소쉰(Su Xun), 소철(Su Che), 왕안석(Wang Anshi), 증공(Zeng Gong)과 함께 송나라 문학사에서 한 세대의 문학 양식을 창조한 최초의 문학 지도자이다. 그는 한유(Han Yu), 유종원(Liu Zongyuan), 소식(Su Shi)과 함께 "당송 팔대(唐宋)"로 후대에 알려졌습니다. 그는 북송시대 시혁신운동을 주도했으며 한우의 고대 산문론을 계승 발전시켰다. 산문 창작에 있어서 그의 높은 성취는 그의 올바른 고대 산문 이론을 보완하여 한 세대의 문체를 창조했습니다. 구양수는 글쓰기 스타일을 바꾸는 동시에 시와 시의 스타일도 혁신했습니다. 역사 면에서도 그는 한때 '신당'을 전공하고 '오대신사'를 집필한 높은 업적을 가지고 있다. 대대로 전해지는 "Ouyang Wenzhong Gongji"가 있습니다.