기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - Yuan Ershi Anxi 원본 텍스트 및 번역 보내기

Yuan Ershi Anxi 원본 텍스트 및 번역 보내기

안시에게 위안얼에게 보낸 편지의 원문과 번역은 다음과 같습니다.

1. 원문

웨이청의 아침 비는 가늘게 내립니다. 먼지가 많고 게스트 하우스는 녹색이고 버드 나무는 새 것입니다.

서쪽 양관을 떠나면 오랜 친구가 없을 것입니다.

2. 번역

이른 아침의 가벼운 비는 웨이청 땅의 먼지를 적셔주었고, 호텔은 더욱 푸르렀습니다.

친구에게 와인 한 잔 더 마시라고 진심으로 조언합니다. 양관을 서쪽으로 떠나면 옛 친척을 만나기가 어려울 것입니다.

3. 감사

1. 이 시의 처음 두 문장은 이별의 시간, 장소, 환경을 묘사합니다. 이른 아침, 웨이청(Weicheng)의 게스트하우스, 동쪽에서 서쪽으로 끝없이 뻗어 있는 역참길, 게스트하우스를 둘러싸고 있는 역참길 양쪽에 버드나무가 있습니다. 이 모든 것은 지극히 평범한 장면처럼 보이지만, 읽어보면 그림 같고 서정적인 분위기가 가득하다.

2. "웨이청시의 아침 비와 가벼운 먼지, 게스트하우스는 녹색이고 버드나무 색은 새롭습니다." 한적한 곳으로 가십시오. 그 중 '리우'와 '리우'는 이별의 상징인 동음이의어일 뿐만 아니라, '칭첸'과 '게스트하우스' 역시 여행의 목적을 암시하며 이별의 시간과 장소, 환경을 교묘하게 부각시키고 있다.

3. 마지막 두 문장은 술과의 이별이라는 주제를 분명히 하고 있다. 시인은 헤어진 친구들에게 술을 마시라고 권유하며 깊은 애정을 표현하고 있다. 내 친구가 이번 여행으로 가는 안시는 현재의 신장 구차현에 위치해 있는데, 그의 동시대인인 왕지환은 “더구나 안시는 위문관 밖에 있기 때문에 봄바람이 닿지 않는다”고 말한 바 있다. 황폐함과 외딴 곳을 상상할 수 있습니다.