기금넷 공식사이트 - 펀드 투자 - 호남 번역 자격 시험

호남 번역 자격 시험

1. 호남성 인사부 번역시험 (catti) 시험센터

호남 인사부 번역시험 (catti) 은 호남 생물기계직업기술학원에서 열린다.

CATTI 통역시험기 시험은 전국 각 시험점에서 전면 실시되고, 번역시험기 시험은 20 19 하반기부터 시범을 시작한다.

공식 소식: 전국 번역직업자격시험 통역시험은 2065, 438+08 년 하반기 19 도시시험점 시범시, 2065, 438+09 년 상반기 모든 시험점에서 전면 시행될 예정이며, 번역시험도 2065, 438+09 년 하반기에 실시될 예정이다 시험 형식의 전산화뿐 아니라 국가 번역 직업자격 시험의 내용도 끊임없이 변화하고 있다. 20 19 부터 국가번역 직업자격시험은 동적 개요를 실시한다. 매번 시험을 보기 전에 전국 번역 직업자격 (수준) 시험망은 수험생이 시험을 준비할 수 있도록 시험 개요를 발표한다.

기계 시험 답안법 (기계 시험)

1, CATTI 는 응답 패턴을 해석합니다: (아래에 답을 입력하십시오. 이 댓글들은 18 하반기 산시 인사시험 홈페이지 정보에서 발췌한 것이다.

3 단계 통합 통역 능력 9: 00- 10: 00 입력 및 응답

3 단계 통역 연습10: 40-11:10 라이브 녹음

2 차 통합 통역 능력 13: 30- 14: 30 입력 및 응답.

통역 연습 2 (대체 통역)15:10-16:10 라이브 녹음

2. CATTI 번역 응답 방식: 20 19 하반기부터 기계 시험 전산화를 시작하면서 여러분의 타이핑 속도를 시험해 볼 수 있지만, 자주 타자를 치는 사람들에게는 컴퓨터로 글을 쓰는 것이 더 빠를 수 있습니다. 예를 들어, 나, 쓴 글자는 못생기고 지저분하지만, 컴퓨터는 타자가 빠르다. 하하. 물론, 앞으로 통역을 해야 하기 때문에, 타자 속도를 높여야 시장에 대한 번역사의 요구를 충족시킬 수 있다.

2. 국가번역 직업자격시험은 몇 등급입니까?

나는 시험을 통과했다. 3 급으로 나뉜다: 고 1/2/3 급이다.

일반적으로 시험은 모두 2 급과 3 급이고, 2 급은 전공 8 급 이하에 해당한다.

레벨 3 의 요구 사항은 레벨 2 보다 약간 낮고 레벨 3 은 가장 낮은 레벨입니다. 만약 당신의 영어 수준이 6 급이라면, 어느 정도의 번역 학습 기초가 있어서 시험해 볼 수 있지만, 신청비가 낮지 않아, 나는 개인적으로 매우 까다롭다고 생각합니다.

각 등급 시험에는 번역 종합, 번역 실습, 통역 종합, 통역 실습 등 네 가지 프로그램이 있습니다. 종종 연습 과정에서 알 수 없는 실점을 당하기 때문에, 암박스 조작은 확정하기 어렵다. 개인은 쉽게 시도하지 말 것을 건의한다.

3. 국가 번역 자격 (수준) 시험은 어느 수준에 응시해야 합니까?

1 년에 두 번, 3 월 초 등록, 5 월 중순 시험 또는 9 월 초 시험, 165438+ 10 월 중순. 등록비 약 450 원, 번역증 시험이 필요합니다. 비번역 전공은 두 과목을 수강해야 한다. 그들은 오전에 종합시험을 보고, 오후에 통역을 시험하고, 통역증을 시험해야 하는데, 바로 번역 시험의 다음날이다. 시간은 충돌하지 않는다.

네가 먼저 3 급을 보고하는 것이 너의 현재 수준과 맞먹는다. 2 급 번역, 종합문제의 난이도는 6 급과 8 사이, 어휘량은 비슷하다. 번역 문제가 커서 세 시간 동안 쓰는 데는 많은 체력이 필요하다. 사전에서 확인할 수 있습니다. 2 급 통역 합격률이 매우 낮다. 3 단계 해석은 분명하지 않다.

어떤 등급이든 두 과목이 동시에 60 점 이상 시험을 통과해야 통과할 수 있다. 증명서는 줄곧 유효하므로 연간 검사를 등록해야 한다.

단위는 번역직함을 평가하고, 중급은 2 급증을 요구하고, 구술시험과 필기시험은 모두 필요하고, 초급직은 엄격하지 않은 것 같다.

4. 영어번역자격증은 어느 등급이 가장 낮고 어느 등급이 가장 높습니까?

국가 번역 직업 자격 (수준) 시험 (시험 소개)

번역 직업자격 (수준) 시험은 국가직업자격증제도에 포함돼 통일계획을 세워야 한다. 시험 성적 및 전문 능력은 다음과 같습니다.

(1) 고급 번역: 오랫동안 번역 작업에 종사해 왔으며, 광범위한 과학 문화 지식과 국내 최고의 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있어 번역 작업의 중대한 난제를 해결할 수 있으며, 이론과 실천에 있어서 번역 사업 발전과 인재 양성에 큰 기여를 했습니다.

(2) 통역, 번역, 번역 수준이 일류입니다. 본인은 풍부한 과학 문화 지식과 높은 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있으며, 광범위한 고난도 번역 작업을 감당할 수 있고, 번역 작업의 어려운 문제를 해결하고, 중요한 국제회의를 위해 통역이나 최종 번역을 할 수 있습니다.

(3) 2 급 통역, 번역, 번역: 어느 정도의 과학 문화 지식과 좋은 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있어 일정 범위와 난이도의 번역 작업을 감당할 수 있다.

(4) 3 급 통역, 번역, 번역: 기본적인 과학 문화 지식과 일반 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있어 일반 번역 작업을 완성할 수 있다.

고급 번역사는 심사 방식을 통해 취득되며, 고급 번역사에 응시하려면 1 급 통역 또는 번역 자격 (수준) 증명서가 있어야 합니다. 일급 통역, 필역, 필역은 심사 결합을 채택하여 얻는다. 고급 번역사, 1 급 통역사 및 번역 평가를 위한 구체적인 방법은 별도로 제정된다. 2 급 통역, 필역, 필역, 3 급 통역, 필역, 필역은 통일개요, 통일명제, 통일기준의 시험 방식을 채택한다. 응시자는 종사하는 전공 업무에 따라 해당 수준의 통역이나 번역시험에 등록할 수 있다.

중국 외국어 출판 발행국 (이하 "중국 외국어 출판 발행 사업국") 은 번역 자격 (수준) 시험 전문가 위원회를 설립했다. 위원회는 시험의 언어, 과목, 대강, 명제 초안을 담당하고 시험 문제 은행 설립을 연구한다. 인사부는 전문가가 시험의 언어, 과목, 개요를 심사하고 시험 업무를 검사, 감독 및 지도한다.

번역 직업자격 (수준) 시험을 통해 인사부에 통일적으로 인쇄한' 중화인민공화국 번역 직업자격 (수준) 증명서' 를 수여했다. 인증서는 전국적으로 유효하며 3 년마다 정기적으로 등록됩니다. 유효기간이 만료되기 전에 소지인은 규정에 따라 지정된 기관에 재등록 수속을 밟아야 한다. 재등록에는 지속적인 교육 또는 비즈니스 교육 증명서가 필요합니다.

2 급 통역, 번역 또는 3 급 통역, 번역, 번역 자격 (수준) 자격증을 취득한 사람은' 번역 전문직 시범 규정' 에서 번역 또는 보조 번역 전문직 요구 사항을 충족하는 경우, 고용인은 필요에 따라 해당 직무를 임용할 수 있다. 2 급 통역, 번역 번역 및 3 급 통역, 번역 해당 언어 전국 통고사 실시 후 각 지역, 각 부서는 해당 언어에 대한 번역사 및 보조 번역사 자격 심사를 더 이상 하지 않습니다.

5. 호남 창사 catti 시험 어느 것이 좋습니까? 나는 신청할 계획이다.

창사가 말 번역을 시작한 지 이미 여러 해가 되었다. 배울 수 있는 과목이 많은데, 여기에는 동전 장비에 대한 모의훈련도 있고, 기초를 다질 수 있다.

6. 국가번역 직업자격시험에 의존하는 초급 수준이 쉬운가요?

둘째, 시험 등급 분류 및 전문 능력

(1) 고급 번역: 오랜 기간 번역 작업에 종사하며 내과와 문화 지식이 풍부하고 국내 최고의 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있습니다. 그는 번역의 중대한 난제를 해결할 수 있었고, 이론과 실천에 있어서 번역의 발전과 인재 양성에 큰 기여를 했다.

(2) 통역, 번역, 번역 수준이 일류입니다. 본인은 풍부한 과학 문화 지식과 높은 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있으며, 광범위한 고난도 번역 작업을 감당할 수 있고, 번역 작업의 어려운 문제를 해결하고, 중요한 국제회의를 위해 통역이나 최종 번역을 할 수 있습니다.

(3) 2 급 통역, 번역, 번역: 어느 정도의 과학 문화 지식과 좋은 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있어 일정 범위와 난이도의 번역 작업을 감당할 수 있다.

(4) 3 급 통역, 번역, 번역: 기본적인 과학 문화 지식과 일반 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있어 일반 번역 작업을 완성할 수 있다.

고급 번역사는 심사 방식을 통해 취득되며, 고급 번역사에 응시하려면 1 급 통역 또는 번역 자격 (수준) 증명서가 있어야 합니다. 일급 통역, 필역, 필역은 심사 결합을 채택하여 얻는다. 고급 번역사, 1 급 통역사 및 번역 평가를 위한 구체적인 방법은 별도로 제정된다. 2 급 통역, 필역, 필역, 3 급 통역, 필역, 필역은 통일개요, 통일명제, 통일기준의 시험 방식을 채택한다. 응시자는 종사하는 전공 업무에 따라 해당 수준의 통역이나 번역시험에 등록할 수 있다.

7.CATTI 국가 번역 수준 자격 시험은 어떤 자격이 필요합니까?

CATTI 번역 직업자격 (수준) 시험은 이미 국가 직업자격증 체계에 정식으로 통합되었다. 전국적으로 시행되고 전 사회에 대한 통일번역 직업자격 (수준) 인증입니다. 통역 또는 번역 참가자의 이중 언어 번역 능력과 수준에 대한 평가와 확인입니다. 이 시험의 목적은 우리나라 경제 발전과 세계무역기구에 가입하는 수요에 적응하고, 우리나라 외국어 번역 전문가 대열 건설을 강화하고, 과학, 객관적, 공정하게 번역 전문가의 수준과 능력을 평가하고, 번역 시장을 더욱 규범화하고, 번역 산업 관리를 강화하는 것이다.

위의 소개에서 알 수 있듯이, 이 CATTI 인증서는 번역 업계에 진출하는 데 여전히 중요하다. 많은 회사들이 채용에서 2 ~ 3 개의 CATTI 자격증을 소지할 것을 분명히 요구하고 있다. CATTI 번역은 2 ~ 3 펜으로 나뉜다. 종합 능력과 번역 연습의 시험 문제형과 점수를 상세히 소개해 드리며 시험에 대해 좀 더 포괄적으로 이해할 수 있게 해 드리겠습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 시험명언)

CATTI 2 차 번역 (2 펜) 시험 및 점수;

종합 능력 부분: 60 도 객관식 문제, 그 중 20 도, 20 도 밑줄 교체, 20 도 잘못 고쳤다. 잘못을 바로잡으려면 수험생이 주어진 옵션 중에서 정답을 선택해야 한다. 65438+ 각 작은 문제 0 점, ***60 점. 3 읽기, 각 독서에는 10 객관식 질문, ***30 질문, 각 소소한 질문마다 1 점이 있습니다. 본 문장 들은 모두 외국 신문의 문장, 보통 일상생활과 관련이 있다. 빈칸 채우기, 20 개의 작은 문제, *** 10 점도 있습니다. 이 부분은 총점 100 점, 시험 시간 120 분입니다. 종합능력 부분은 객관식 문제 형식으로 수험생의 어휘, 문법, 독해력을 고찰한다.

CATTI 2 급 번역의 실용적인 부분: 총 4 편의 문장, 두 편의 영어번역, 두 편의 한역영. 영어-중국어 문장 시사 뉴스와 유사 하 고, 중국어-영어 번역은 일반적으로 정치 이론 문장 및 해석 소개 편지입니다. 영어-중국어 번역 50 점, 중국어-영어 번역 50 점, 총점 100 점, 시험 시간 180 분. 실천 부분은 주로 모두의 번역 능력과 사고를 고찰하고 수험생의 이중 언어 번역 기교와 능력을 시험한다. 감점은 매우 엄격해서 시험 준비는 열심히 번역하고 많이 연습해야 한다.

시험의 기본 요구 사항:

1. 번역 전략 및 기술을 올바르게 활용하여 이중 언어 번역에 정통합니다.

번역문은 원문에 충실하여 실수가 없다.

3. 번역이 원활하고 어휘가 적절하다.

번역문에는 문법 오류가 없습니다.

영어-중국어 번역 속도는 시간당 500-600 자입니다. 시간당 중국어-영어 번역 속도

한자 300-400 자.

CATTI 2 차 번역 (2 펜) 문제가 많으니 시간을 잘 잡아야 한다. 그렇지 않으면 완성할 수 없다.

CATTI 3 단계 번역 (3 스트로크) 시험 질문 유형 및 점수;

CATTI 3 단계 번역 종합 분야 유형 소개

종합 능력 섹션: 어휘 문법 60 도, 각 1 분, ***60 점을 포함한 60 개 객관식 질문입니다.

객관식 질문 독해력 30 문제, 질문 1 분, ***30 점, 객관식 질문 완료 20 문제, 선택 사항 포함, 질문 당 0.5 점, *** 10 점. 만점 100, 시험시간 *** 120 분. 종합 능력 테스트의 기본 요구 사항:

1. 5,000 개 이상의 영어 단어를 마스터하다.

2. 영어 문법과 표현 습관을 익힙니다.

좋은 이중 언어 표현 능력을 가지고 있습니다.

4. 일반적인 난이도를 번역할 수 있는 문장, 기본적으로 문장 주제를 파악하고, 번역은 기본이다.

원문에 충실한 사실과 세부 사항.

5. 중국과 영어국가의 문화적 배경 지식을 이해합니다.

이중 언어 구문을 마스터하고 올바르게 사용할 수 있습니다.

3. 일반적인 문체를 읽고 이해하는 영어 문장 능력을 갖추고 있다.

셋. 번역 실습

(a) 시험의 목적

수험생의 이중 언어 번역 기본기와 능력을 시험하다.

실용적인 부분: 영어-중국어 번역, 중국어-영어 번역 (약 400 단어); 영어-중국어 번역 (약 600 단어). 영어-중국어 번역은 50 점, 중국어-영어 번역은 50 점을 차지합니다. 시험 실습 섹션 기본 요구 사항: 1. 일반적인 번역 전략과 기교를 이용하여 이중 언어 번역을 할 수 있다.

번역문은 원문에 충실하여 명백한 오역이나 누락이 없다.

3. 번역이 원활하고 어휘가 정확하다.

번역문에는 명백한 문법 오류가 없습니다.

5. 영어-중국어 번역 속도 시간당 300-400 영어 단어; 한영 번역 속도

시간당 200-300 자의 한자.

8. 지난 9 월 호남에서 전국 번역 직업자격 (수준) 시험 (CATTI) 에 참가했지만 수험번호를 잊어버렸다. 어떻게 확인할 수 있습니까?

Catti 홈페이지에 로그인하면 인쇄수험증 란에 조회해서 이름과 주민등록번호를 입력할 수 있습니다. 。 。

9. 현재 국가번역자격시험은 어떤 것이 있습니까?

미안하지만, 나는 아직 모른다, 나는 아직 충분히 크지 않다! 하지만 내가 알아봐 줄게. 좀 지나쳤나 봐요! 이것 좀 봐!

중국 번역 자격 인증 시험 (CATTI) 은 국가인적자원과 사회보장부가 위탁해 개최했다. 중국 외국어 출판발행국이 시행하고 관리하는 국가직업자격시험은 이미 국가직업자격증제도에 포함됐다. 전국적으로 시행되는 사회 전체의 통합 번역 직업 자격 (수준) 인증으로 통역 또는 번역 참가자의 이중 언어 번역 능력과 수준에 대한 평가와 확인입니다. 번역 직업자격 (수준) 시험은 우리나라 번역 시리즈 직함평가제도의 중대한 개혁이다. 기존 번역 전문 기술직 자격평가제도에 비해 번역 직업자격 (수준) 시험은 과학, 객관적, 공정성, 정의의 원칙을 반영하고 지원자는 학력, 자격, 전공에 구애받지 않는다. 각급 자격증을 취득하고 번역 전문직 자격 요건을 충족하는 사람은 필요에 따라 고용인이 채용할 수 있다. 자격 시험 제도가 완전히 확립되기 전에 신구제도는 공존기간이 있을 것이다. 번역 전문 자격 시험은 언어별, 계층별로 점진적으로 밀어낼 것이다. 시험이 점차 전국으로 밀려감에 따라 오래된 번역학과 기술직 자격평가체계가 점차 역사 무대에서 탈퇴할 것이다.

둘째, 시험의 목적

이 시험의 목적은 우리나라 경제 발전과 세계무역기구에 가입하는 수요에 적응하고, 우리나라 외국어 번역 전문가 대열 건설을 강화하고, 과학, 객관적, 공정하게 번역 전문가의 수준과 능력을 평가하고, 번역 시장을 더욱 규범화하고, 번역업계 관리를 강화하고, 국제와 더 잘 접목시켜 우리나라를 대외개방하는 데 봉사하는 것이다.

셋째, 시험 등록 조건

이번 시험은 전 사회를 겨냥한 직업자격시험이다. 중화인민공화국의 헌법과 법률을 준수하고 직업도덕을 지키며 특정 외국어 수준을 가진 사람은 나이, 학력, 학력, 신분에 관계없이 해당 언어 2, 3 급 시험에 등록할 수 있다. 중국에서 일할 수 있는 외국인과 홍콩 마카오 전문가도 참가 신청을 할 수 있다.

넷째, 시험 언어

시험은 영어, 일본어, 프랑스어, * * *, 러시아어, 독일어, 스페인어의 7 개 언어로 나뉜다. 고급 번역이라는 네 가지 수준이 있습니다. 1 급 통역, 번역, 번역; 2 차 통역, 번역 및 번역 3 단계 통역, 번역 번역; 필역과 통역의 두 가지 주요 범주로 나뉘며, 통역은 대체 통역과 동시 통역의 두 가지 전문 범주로 나뉜다.

동사 (verb 의 약어) 시험 과목

2, 3 급 번역시험에는 종합 번역 능력과 번역 실천이라는 두 가지 과목이 있다. 통역 시험에는 종합 통역 능력과 통역 실습 두 과목이 있고, 2 급 통역 시험의 통역 실천은 대체 통역과 동시 통역의 두 가지 전문 범주로 나뉜다. 2 급 통역 시험에 등록한 사람은 자신의 상황에 따라 대체 통역과 동시 통역 두 가지 전공 시험을 선택할 수 있다. 2 급 대체 통역에 응시하는 사람은 종합 통역 능력과 통역 실습 (대체 통역) 시험에 참가한다. 2 급 동시통역에 응시하는 사람은' 종합통역능력' 과' 통역실천 (동시통역사)' 시험에 참가한다. 2 급 대체 통역 시험을 통과하고 자격증을 획득한 사람은 통역 실습 (동시 통역) 시험에 참가하여 통역 종합 능력을 시험하지 않는다. 번역 전공 석사 대학원생, 입학 전 2 급 이상 번역 직업자격 (수준) 자격증을 취득하지 못한 경우 재학 기간 중 2 급 통역 또는 번역 직업자격 (수준) 시험을 치러야 하며, 종합능력과목을 면제하고 통역실이나 번역 실무시험만 수강할 수 있다.

여섯째, 시험 방법

둘째, 듣기, 쓰기 위주의 3 단계 "종합 통역 능력" 시험; 통역 실천 2 급과 통역 실천 3 급의 대체 통역과 동시 통역 시험은 현장 녹음 방식으로 진행된다. 2, 3 급 종합 번역 능력과 번역 실습 과목의 시험은 모두 종이와 펜으로 진행한다.

일곱, 시험 시간

종합 통역 능력 2, 3 급, 통역 실습 2 급, 즉 대체 통역과 동시 통역의 시험 시간은 60 분입니다. 3 급 통역 실습 과정의 시험 시간은 30 분입니다. 2, 3 급' 번역종합능력' 과목 시험 시간은 1.20 분,' 번역실무' 시험 시간은 1.80 분입니다.

여덟, 시험 실시

번역 자격 시험은 2003 년 6 월 5438+2 월부터 첫 파일럿을 시작한다. 관련 기관의 전폭적인 협조로 시험의 시행과 관리, 통역과 번역 시험 방면에서 일련의 만족스러운 진전과 자랑스러운 성적을 거두었다. 시험 규모가 꾸준히 상승하고 영향력이 커지면서 사회 각계의 인정을 받았다. 2009 년 상반기에 이 시험 지원자는 2003 년 단검 1.600 명에서1.50,000 명으로 증가했고, 영어 지원자도 시범 기간 1.000 명에서 가까운/로 증가했다. 2009 년 상반기 현재 등록 참고인은 96,000 명이 넘고 누적 합격자는 14300 명을 넘어섰다. 2008 년 이후 영어, 프랑스어, 일본어, 러시아어, 독일어, 스페인어, 아랍어 등 7 개 언어로 58 개 과목 29 개 시험이 있었다. 각 지역, 각 부서는 위의 7 개 언어에 해당하는 수준의 번역사 및 보조 번역사 전문 기술 직무 자격 평가를 중단합니다.

10. 번역 자격 시험 등록 조건

번역 자격 시험 등록 요구 사항: 중화인민공화국의 헌법과 법률을 준수하고 직업도덕을 지키며 특정 외국어 수준을 가진 사람은 나이, 학력, 이력에 관계없이 해당 언어, 등급의 시험에 등록할 수 있습니다.

국가 관련 부처의 동의를 받아 중화인민공화국 경내에서 근무하고' 번역 직업자격 (수준) 시험 잠행규정' 에 부합하는 외국인과 홍콩 마카오 전문가도 번역 직업자격 (수준) 시험에 등록하고 신청할 수 있다.

현재 전국 외국어 번역증서 시험은 영어 한 개 언어의 번역시험만 개설하고 있으며, 총 6 개의 증명서가 포함되어 있으며, 번역과 통역의 두 가지 주요 범주로 나뉘어 각각 초급 번역증서, 중급 번역증서, 고급 번역증서, 초급통역증서, 중급 통역증서, 고급 통역증서 등 세 가지 등급이 있습니다.