기금넷 공식사이트 - 회사 연구 - Sima Xiangru의 Zixu Fu 번역
Sima Xiangru의 Zixu Fu 번역
<사마향록자서부> 번역:
초왕은 자서를 제나라에 사신으로 파견했다. 사신과 동행할 마차와 말을 많이 준비했습니다. 사냥을 마친 후 Zixu는 Wu You 씨를 만나러 가서 Wu Shigong이 그에게 있었다고 자랑했습니다. 모두 자리에 앉은 후 Wu 씨 Zixu에게 물었습니다. 오늘 사냥은 즐거웠나요? Zixu는 말했다: 행복하다. 먹잇감이 많나요? Zixu는 다음과 같이 대답했습니다. 아주 조금입니다.
이 경우 기쁨은 어디에서 오는가? 자서가 대답했다. 제왕이 나에게 수레와 말이 많다고 자랑하고 싶어해서 나는 초왕이 맹택에서 사냥을 하고 있다고 대답했다. Mr. Wu 당신은 말했습니다 : 나에게 말하고들을 수 있습니까? Zixu는 말했습니다: 그렇습니다. 제왕은 수천 대의 전차를 지휘하고 수만 명의 기수를 선발하여 동해안에서 사냥을 하게 했습니다.
잔디 곳곳에 군인들이 줄지어 서 있고, 동물 덫이 언덕을 덮고, 동물 그물이 산토끼를 덮고, 바퀴가 큰 사슴을 죽이고, 엘크를 쏘고, 린의 송아지를 잡았습니다. 병거와 기수들이 바다 옆 염전을 질주하고, 도살된 동물의 피가 바퀴를 붉게 물들이고 있습니다. 그런 다음 제왕은 신하들을 돌아보며 먹이가 길게 늘어선 것을 보라고 지시했습니다. 놓친 먹이들의 영혼이 잘려나가는 것은 안타까운 일이다.
총에 맞은 먹잇감은 자신들의 불행한 운명을 한탄한다. 총알을 놓치고 버림받은 먹잇감들은 '오늘 운이 떨어졌구나!'라며 상실감에 한숨을 쉬곤 했다.
Zixu의 Fu에 표현된 감정:
1. 이 작품은 사치스럽고 방탕한 삶에 대한 작가의 비판을 표현합니다. 『부』에서 자서는 제왕의 장엄한 사냥 장면을 자신의 말로 묘사했는데, 그 장면은 화려하고 화려했으며, 왕자와 왕의 호화롭고 음란한 생활 방식을 보여 주었다. 그러나 사마향여는 이러한 사치스러운 삶에 몰입하지 않고 오히려 비판적인 시각으로 이 삶을 묘사하며 이러한 삶의 방식에 대해 강한 불만과 비판을 표명했다. 이러한 감정적 표현은 작가의 사회적 책임과 도덕적 가치에 대한 고수를 반영합니다.
2. 자연에 대한 경외심과 그리움을 표현한 작품입니다. 시에서 사마항여는 산, 숲, 맹수, 새 등 사냥하는 동안의 자연 풍경을 화려한 단어를 사용하여 묘사했습니다. 이러한 묘사는 자연의 아름다움에 대한 작가의 감상과 동경을 표현할 뿐만 아니라, 자연에 대한 작가의 경외심을 표현하기도 합니다. 이러한 경외감은 자연의 법칙에 대한 작가의 깊은 이해와 생명에 대한 경외심에서 비롯된다.
3. 삶에 대한 긍정적이고 용기 있는 태도를 추구하는 모습도 표현하고 있다. 사마항여는 사냥 장면을 묘사할 때 강렬하고 흥미진진한 단어를 많이 사용하여 사냥의 열정과 활력을 표현했습니다. 이러한 열정과 활력은 작가의 삶에 대한 사랑을 표현할 뿐만 아니라, 삶에 대한 작가의 긍정적이고 용기 있는 태도를 추구하는 의지도 표현합니다. 이러한 추구에는 작가의 삶에 대한 깊은 사유와 삶에 대한 사랑이 반영되어 있다.
4. 이 작품은 인간에 대한 배려와 생명에 대한 존중도 표현하고 있습니다. 『부』에서 사마향여는 제왕에 대한 묘사를 통해 인간 본성에 대한 관심과 생명에 대한 존중을 보여주었다. 제왕은 수레와 말, 군사가 많았지만 마음은 쓸쓸하고 공허했습니다. 이러한 묘사에는 인간 본성에 대한 작가의 깊은 이해와 공감이 반영되어 있으며, 생명에 대한 존중과 인간 본성에 대한 배려도 표현되어 있습니다.
- 관련 기사