기금넷 공식사이트 - 회사 연구 - 번역과 번역의 차이점

번역과 번역의 차이점

번역과 번역은 모두 한 언어의 내용을 다른 언어로 변환하는 과정이지만 의미와 작동 방식이 다릅니다.

트랜크리에이션은 대상 언어와 대상 문화의 요구 사항을 더 잘 충족하기 위해 텍스트 콘텐츠를 재창조하는 것입니다. 번역은 원문의 의미 전달을 바탕으로, 대상 독자에게 보다 관련성이 높고 생생하며 이해하기 쉬운 방식으로 텍스트를 제시하는 데 더 많은 주의를 기울인다는 점을 강조합니다. 이러한 형태의 번역은 광고, 브랜딩, 마케팅 및 기타 분야에서 자주 나타납니다. 왜냐하면 이러한 분야의 콘텐츠는 종종 대상 문화와 대상 청중의 취향과 문화적 배경에 부합해야 하기 때문입니다.

번역이란 표준화된 번역 기법과 언어 습관에 따라 원문의 언어, 어휘, 문법 및 기타 요소를 대상 언어의 해당 요소로 변환하는 것을 말합니다. 그리고 원문의 스타일을 최대한 살려주세요. 이러한 형태의 번역은 번역가의 원본 텍스트에 대한 이해와 정확성에 더 많은 관심을 기울이고 법률, 기술, 의학 등과 같은 분야에 적합합니다. 이러한 분야의 내용은 일반적으로 정확성과 정확성을 요구하기 때문입니다.

간단히 말하면 번역과 번역은 모두 한 언어의 내용을 다른 언어로 변환하는 과정이지만 초점과 목적이 다릅니다. 번역은 텍스트의 재현과 생생한 표현에 중점을 두고 있으며 대상 문화에 관련성이 필요한 내용에 적합합니다. 번역은 원문의 의미와 스타일을 정확하게 전달하는 데 중점을 두고 있으며 요구되는 분야에 적합합니다. 정밀도와 정확성.