기금넷 공식사이트 - 회사 연구 - 오시오 마나부의 'Fly so high' 일본어판 가사

오시오 마나부의 'Fly so high' 일본어판 가사

FLY

작사: 오시오 마나부

작곡: 난체

편곡: 오시오 마나부

Reaching for 하늘이 너무 힘들어

일어나려고 애쓰는구나

모든 것에서 もught と雨ばたakuために

목숨을 걸고 열심히 싸우고 있구나

언젠가 너는 빛을 보게 될 것이다

화쿠타め에 빛아루도

나는 나를 위해 싸우고 싸울 것이다

내가 무엇인지 세상에 보여줄 것이다 할 수 있다

나에게 날개가 있다면

누구보다 높이 날 것이다

Fly so high, Fly so high

Whoより高iku飞んと见せuruし

Fly so high, Fly so high

화えtakeりまたえい続け

내 인생을 위해

매일 외로움을 느껴요

사랑의 하늘, 눈물의 하늘

영광과 슬픔 고독과 기쁨 え

어둠 속에서 찾아 헤매던 중

앞에 빛이 있다면

그리고 「성십자가」앞에서 만나겠습니다

당신을 위해 싸우고 또 싸우겠습니다

너만을 위해서라면 뭐든지 할게

나에게 높이 날 수 있는 힘이 있다면 누구라도

Fly so high, Fly so high

风がananataに永気をあたえ

Fly so high, Fly so high

공に包まれrise now

네 인생을 위해 너와 함께 날아갈게

외롭다고 느끼면 내가 옆에 있을게

내 손을 잡아 ***に果てしない공간

이제 나와 함께 가요

Fly with me now 梦の Place

날 수 있는 하늘은 단 하나뿐이다

金脫老당신의 빛으로 날아가세요

Fly so high, Fly so 높이

누가 이렇게 높이 날고 있는지, Fly so high

내 삶을 위해 너무 높이 날아보세요

나는 어둠 속에서 찾고 있었어요

나는 너를 위해 싸우고 싸울 것이다

내 인생을 위해 너무 높이 날아라

나는 계속 찾고 있었다

윽 어둠이여

너를 위해 싸우고 싸울게

노래를 들어보니 가사가 맞다.

아니요 LZ의 [로마자 표기]는 어디서 볼 수 있는지 아시나요?

처음 두 번째 문장을 들었을 때 배경음악이 너무 커서 모토인 하바타쿠 타메니(habataku tameni)라는 말을 듣기 힘들었습니다.

p>

참고: 여기에서 "깃털"은 "hane"이 아니라 "ha"여야 합니다.

[fireえudekiruまた闘い続け]이 문장에서 [전체 ki]특정 음성 표기 버전 [tsuke]인데 실제로는 [tsuki]여야 합니다

[永気]라는 단어를 부를 때 소리가 너무 길어서 처음에는 잘못 들었는데... 사실 아무것도 없어요. 틀렸어요.

어쨌든 가사는 맞습니다