기금넷 공식사이트 - 회사 연구 - 아스카 컬렉션 데일리 제품(224)
아스카 컬렉션 데일리 제품(224)
타고르 원문:
친구여, 당신의 위대한 마음은 새벽 외로운 언덕의 눈 덮인 정상처럼 동쪽의 일출과 함께 빛났습니다.
Feng Tang 버전:
친구
당신의 위대한 마음은 아침 햇살에 빛납니다
아침 햇살에 눈 덮인 외로운 봉우리 꼭대기처럼
p>
정진타 버전:
친구여, 당신의 위대한 마음은 새벽에 눈 덮인 외로운 봉우리처럼 동쪽에서 떠오르는 태양의 빛으로 빛납니다.
내 번역:
친구여, 당신의 넓은 마음은 동쪽에서 떠오르는 해처럼, 새벽 눈 덮인 외로운 봉우리처럼 빛납니다
I 나는 항상 Zheng의 번역에서 "하나"와 "고독한 봉우리"가 다소 반복적이라고 느낍니다. 설정고풍의 번역에 관해서는 단순히 제가 미식가이기 때문에 "설정 커피"라는 음식이 있습니다. 물론, Feng Tang의 "The Top of the Lonely Peak"도 내 마음을 사로잡았습니다. 왜냐하면 저는 Gu Long 선사의 "The Top at the Top Forbidden City"를 생각하지 않을 수 없었기 때문입니다. 동쪽의 일출 앞에는 with가 붙는데, 이는 "함께, 함께..."라는 뜻입니다. 큰 마음을 단순히 '큰 마음'으로 번역하면 사람들은 그것이 광명정과 연결된다고 생각하지 않을 것이지만, '넓은 마음'으로 번역하면 빛과 연결될 수 있다. 왕양명은 "이 마음이 너무 밝아서 무슨 말을 하겠는가!"라고 말한 적이 있다.
게다가 어제는 "지금 하지 않으면 절대로 하지 못할 일"이라는 책을 읽었다. in Your Lifetime". 읽은 후 나는 이것이 단지 나의 일상 생활이며, 나열된 거의 모든 일을 했다고 적힌 것을 발견했습니다. 개인적으로 이런 종류의 책은 경쟁심이 강하고 규칙에 따라 생활하는 사람들에게 적합하지만, 나처럼 자유롭고 느슨한 성격을 가진 사람들에게는 적합하지 않다고 생각합니다. 나 같은 사람들이 읽고 따라야 할 것은 "가르시아에게 편지 보내기"입니다. 출발하는 한 매일 집에 도착할 것입니다. 파이가 떨어지더라도 여전히 지붕에 떨어지지 않을까요?
저는 위시입니다. 읽어주셔서 감사합니다. 안녕히 주무세요
인터넷에서 가져온 사진입니다