기금넷 공식사이트 - 주식 지식 - Wu Mei Niang의 베트남어 버전
Wu Mei Niang의 베트남어 버전
세상은 너무 넓어서 놀라운 일이 없습니다. 최근 체리씨는 사람들을 웃게도 울게도 하는 뉴스를 보았습니다. 한 미국 소년이 중국 판타지 소설에 중독되어 자제하지 못하고 성공적으로 마약 중독을 끊었다는 내용이었습니다...
글쎄요. , 이런 일이 일어났는데, 미국 청년 케빈 카즈하드는 사랑에 빠진 뒤 마약을 사용해 마취를 하다가 한동안 정신을 잃었다. 그러나 우연한 기회를 통해 케빈은 중국 판타지 소설 《코일링 드래곤》을 접하게 되었고 통제 불능 상태가 되었다. 케빈은 하루 종일 먹는 것도, 자는 것도 잊고 5~6권의 책을 연속해서 읽었다. 이는 중국어로 백만 단어 이상에 해당하는 분량이다.
이후 업데이트가 더딘 '코일링 드래곤'은 더 이상 그의 입맛을 만족시키지 못했다. 그는 번역 사이트 3개를 더 찾아 중국어 온라인 소설 15권을 동시에 업데이트하며 미친 듯이 읽었다. 케빈의 말에 따르면, 그는 집에 가면 마약만 생각하곤 했는데, 이제 집에 가면 중국 소설밖에 생각나지 않습니다. 마약만큼 중독성이 있지만 적어도 몸에 해롭지는 않습니다. 청년은 <코일링 드래곤> 이후 <아수라 무신>, <사신>, <천국을 봉하고 싶다> 등의 명작도 따라했다고 들었다.
형님, 신약 중독에 빠졌어요!
하지만 솔직히 말해서 Cherry 씨는 한자가 외국인에게 매력적이라는 사실을 오랫동안 들어왔습니다. 해외에는 중국어 온라인 문학 번역에 중점을 둔 전문 번역 웹사이트가 있습니다. 동시에, 독자들의 이해를 돕기 위해 많은 배려(lù)까지 제공하니, 함께 경험해 보세요.
그런데 중국 판타지 소설에 푹 빠진 이 미국인 남자. 열린 것 같아요 새로운 세계의 문을 여는군요...
네, 요즘 국내 문학에는 종류(多) 종류(rú) 많은(niú)(máo), 국내 문학이 있습니다. 영화, 드라마 IP 등 눈에 띄는 IP를 꼽을 수 있는데, 이 경우 해외 유통 형태를 고려해볼 수도 있다. 또한 중국 문화를 외국인에게 수출하는 것은 어떨까요?
공교롭게도 최근 환위영화TV는 '환위 비전이 관객을 다르게 즐겁게 한다'는 주제로 베이징에서 전략 기자회견과 신제품 프로모션 회의를 열었습니다. 환우영화TV의 창립자인 유정(Yu Zheng)은 기자회견에 참석해 TV 시리즈 '조거', '봉황 포로', '연희궁전', '호전설' 등을 포함한 2017~2018년 영화 목록을 발표했다. 란', '호랑이는 산에서 내려오지 않는다', '제국의 전설', '바람과 비, 적혼', '밤의 노래' 등 8작품.
이 중 '차오거'와 '불사조 프리즈너'는 해외 동시 개봉 예정이다. 환우영화TV의 해외 배급망은 현재 싱가포르, 말레이시아, 태국, 베트남, 캐나다, 일본, 미국 등 23개 국가와 지역을 망라해 3억8000만명의 해외 시청자를 확보하고 있는 것으로 알려졌다.
국내 영화와 드라마의 해외 배급을 향한 길
최근 몇 년간 국내 영화와 드라마의 해외 동시 배급을 생각한 사람은 체리가 처음이 아니다. , 국내 다수의 영화 및 TV 드라마가 지속적인 시도를 통해 영화 부문에서는 '서유기: 손오공 삼투 골귀', '용을 찾아서', '노보아', '차이나타운 탐정' 등을 포함한다. , '인어공주', '홍콩', '그랜드마스터', '만리장성' 등 북미, 유럽, 오세아니아, 아시아 등 주요 극장에서 개봉하며 해외 시장 진출을 노리고 있다. 더 큰 이익을 얻기 위해서.
TV 드라마는 이미 1980년대부터 해외 시장 진출을 시도하기 시작했다. 최근에는 국내 TV 드라마의 지속적인 발전과 갯수 증가에 따라 점점 더 많은 TV 드라마가 해외 시장 진출을 모색하기 시작하고 있다. 미국, 한국, 싱가포르 등에서 '아름다운 며느리 시대'가 아프리카 국가에 상륙한 뒤 현지 시청 붐을 촉발했다고 한다. '진환전설'은 국내 TV 시리즈 최초로 미국 유료 동영상 사이트 넷플릭스에 런칭됐다.
국내 영화와 드라마 산업이 점차 성숙해지고 양적 질이 점차 향상되면서 해외 시장도 중국 문화 수출로 주목받고 있다. 많은 영화와 TV 프로그램의 트렌드가 된 드라마 제작자의 '더 많은 야망'.
국내 영화·드라마 해외 배급의 어려움
국내 영화·드라마가 점점 해외 시장에 집중되기 시작했지만 여전히 많은 딜레마와 문제에 직면해 있다. 가장 먼저 부담해야 할 것은 수익 문제이다.
국가출판광전영화총국 자료에 따르면 2015년 국내 영화 흥행액은 271억3천600만 위안에 달했지만, 해외 판매 수익은 27억7천만 위안에 그쳤다. 국내 박스오피스 1/10. 동시에, 2010년 이후 국내 영화의 해외 판매 수익은 35억 1,700만 위안으로 최고치에 이르렀고, 10억 6,300만 위안으로 최저치를 기록했습니다.
중국에서 여러 차례 흥행 기록을 세웠던 국내 영화라도 해외 시장에서 높은 흥행 기록을 달성하기 어렵다는 점은 주목할 만하다. 그 중 <인어>는 318만 달러의 흥행에 그쳤다. 북미에서는 "囧" 북미 박스오피스는 130만 달러였습니다. 2010년 이후 북미 박스오피스 1위를 기록한 국내 영화는 '그랜드마스터'로 659만달러를 벌어들였는데, 이는 위안화로 환산하면 수천만 위안에 불과한 국내 박스오피스 수억 달러에 불과하다. 또는 수십억 위안이라도 대비가 매우 높습니다.
TV 드라마의 경우 베이징국제저작권거래센터 자료에 따르면 국내 드라마는 주로 아시아태평양 지역, 특히 동남아시아로 수출되고 있다. 지난해를 예로 들면 '오미낭전설', '여첩의 전설', '천년의 사랑' 등 국내 인기 드라마가 청화TV를 통해 잇달아 방송됐고, 불의 열반'과 '여의병전설'이 일본 TV를 통해 방송됐다. 지난 10월, 국내 '부부경신'을 리메이크한 한국 드라마 '달의 연인-부부경신:레이'가 한국 SBS TV를 통해 방송됐다. 일본과 한국 등 성숙한 영화 및 TV 시장에서는 국내 드라마가 큰 인기를 끌었습니다.
하지만 국내 드라마는 해외에서 매우 저렴한 가격으로 판매되고 있다는 보도가 대부분이다. 회당 1000위안, 회당 1만원이면 아주 좋은 결과라고 할 수 있다. 업계 관계자들은 국내 드라마 수출이 '물량과 가격 모두 상승'을 이루기 어렵고, 상당수가 배추 가격에 '싸게 팔린다'는 게 공통된 견해다.
업계에서는 “국내 영화나 드라마가 해외 배급을 해서 시장을 지탱하면 손해를 본다”는 비관적인 말도 있다.
영화·드라마 해외배급의 길
그렇다면 국내 영화·드라마의 해외배급 길은 과연 이런 것인가? 대답은 분명히 '아니요'입니다. Cherry는 다음과 같은 주요 모순이 해결된다면 전망은 여전히 기대할 가치가 있다고 믿습니다.
1. 해외 마케팅에는 현지 상황에 맞는 홍보 전략이 필요하다
해외 블록버스터는 지난해와 중국에서 마케팅할 때 항상 현지 상황에 맞는 '현지화' 마케팅 전략을 채택해 왔습니다. '배트맨 대 슈퍼맨'이 중국에서 개봉되면서 인기 젊은 배우 리이펑(Li Yifeng)이 관객 홍보대사로 초청돼 영화 개봉의 모멘텀을 구축했다. 루한은 '스타워즈: 깨어난 포스' 중국 개봉에 앞서 홍보대사로 위촉됐고, 루한이 부른 '스타워즈: 에피소드 7' 뮤직비디오 예고편이 제작돼 흥행을 견인했다.
그리고 이것이 현재 국내 영화와 드라마가 세계로 나아가는 과정에서 부족한 점이다.
사실 이 점은 완전히 국내 게임 IP의 세계화 전략을 의미한다고 할 수 있다. 며칠 전 알리바바게임즈는 메일닷루(Mail.Ru), 롱텡 중동(Longteng Middle East), TF조이(TFJoy), 에펀(Efun)과 힘을 합쳐 러시아어권, 중동 등 해외 지역 시장에서 '글로벌 유통 전략 제휴'를 맺었다고 공식 발표했다. , 유럽, 미국, 일본, 한국. 이 전략은 공식적으로 Alibaba Games의 강력한 해외 마케팅 팀과 검증된 현지화 마케팅 방법론을 기반으로 합니다.
앞서 샨다게임즈는 풍부한 IP 자원과 강력한 운영 역량을 통합해 모바일 게임 상품의 글로벌 '동기화'를 목표로 하는 해외 전략도 발표했다.
또한 다양한 국가와 지역에서의 현지화된 운영과 뛰어난 마케팅 역량을 바탕으로 하고 있습니다.
따라서 국내 영화, 드라마가 해외 배급의 길로 더 나아가려면 로마식으로 하는 현지화된 마케팅 전략을 따르는 것이 필수적이다.
2. 세계화 인식과 문화적 할인 지양
일부 언론에서는 국내 영화나 드라마가 글로벌 진출을 어렵게 만드는 가장 중요한 이유가 문화적 할인이라고 지적한 바 있다. 문화적 할인이란 영화가 해외 시장에 진출할 때 반영된 가치관과 생활방식의 차이로 인해 해외 관객들에게 인지되지 못하는 현상을 말한다.
체리 씨는 기사 서두에 마약 중독을 치료하기 위해 중국 온라인 소설을 활용한 미국 청년의 사례를 통해 이 점을 설명할 수 있다고 생각한다. 중국문학그룹 CEO 우원휘는 인터뷰에서 중국 온라인 문학의 장점은 풍부한 상상력과 성장하는 스토리라인에 있다고 말한 바 있다. 이러한 온라인 문학의 영감은 신화와 전설, 역사 고전 등에서 시작된다. 수천 년 동안 유포되어 온 이 책은 서구 세계의 문화적 배경과는 전혀 다른 중국 전통 문화에 뿌리를 둔 거대한 세계관을 구축하여 해외 독자들에게 전례 없는 독서 경험을 선사합니다. 외국인들이 한 번도 본 적도 경험해 본 적도 없는 중국 문화를 외국인들이 받아들일 수 있는 서사적 방식으로 제시하는 체리 씨는 그들이 이런 일상에 빠지지 않을 것이라고 믿는다.
3. 적합한 해외 배급사 찾기
현재 해외 영화 배급에 참여하는 중국 기업의 대부분은 수와 규모가 작은 반면, 해외 기업은 일반적으로 타겟 배급사만 선택합니다. 방식으로 개봉된 가장 독특한 쿵푸영화. 따라서 해외 시장 운영에 대해 잘 모르는 국내 영화제작자들에게는 현재로서는 자신에게 맞는 제3의 해외 배급사를 선택하는 것이 최선의 선택이다.
TV 드라마의 경우 현재 중국 내 해외 배급에 종사하는 에이전트가 10여 명에 달하며, 이들은 각 에이전트가 해외 핵심 방송국과 협력하는 핵심 기업과의 연결을 담당하고 있다. 다른 저작권 영역에 해당합니다. 대부분의 중소 영화 및 TV 회사는 영화 및 TV 드라마의 해외 판매를 에이전트에 위탁하는 반면, 대형 영화 및 TV 회사는 해외 배급 부서를 갖습니다.
일반적으로 생산자는 국제 판매 대리점을 장기 파트너로 선택하는 것이 가장 좋습니다. 배급 외에도 이들 기관은 일반적으로 국제 영화제 및 TV 페스티벌 운영을 수행하고, 참여하려는 영화 및 TV 페스티벌의 다양한 요구에 따라 서비스 내용을 조정합니다.
국내 영화 및 TV 드라마의 경우, 그들이 선택한 해외 판매 대리점은 귀하의 작품에 대한 국제 시장의 발전을 극대화할 것이며, 영화 및 TV 드라마의 저작권 가치를 극대화하기 위해 이들 서비스에는 일반적으로 다음이 포함됩니다. 극장, 텔레비전, 주문형 비디오, DVD 및 기타 미디어를 포함한 글로벌 지역 옴니미디어 플랫폼입니다. 따라서 국내 영화와 드라마가 해외로 진출하기 위해서는 올바른 배급사를 찾는 것도 중요하다.
더 다양하고 좋은 에그타르트 기사를 보고 싶다면 공식 계정을 팔로우해주세요. 좋다고 생각하시면, 더 많은 분들이 저희 에그타르트를 만드는 진심을 보실 수 있도록 주변 지인들에게 공유해주세요.
데이터를 인용하거나 재인쇄하려면 기사 시작 부분에 명시해 주세요.
이 데이터/기사는 공개 계정인 Danta.com Big Data(ID)에서 재인쇄되었습니다. : 단타TV).
원문은 재인쇄되었습니다. 기사 마지막에 단타닷컴 빅데이터 QR코드 꼭 붙여넣기 해주세요~ 우리 잡으면 악마 비명 지르겠습니다! 재인쇄 및 협력을 원하시면 이메일: wonder@dant afilm.com 또는 개인 WeChat ID: dantashuju로 문의하시기 바랍니다.
환영합니다! 연결에 오신 것을 환영합니다!