기금넷 공식사이트 - 주식 지식 - 현씨의 벽 왕안석의 한어병음 책

현씨의 벽 왕안석의 한어병음 책

Shu Huyin's Wall

저자: Wang Anshi

초가집 처마는 이끼 없이 길고 조용하며, 꽃과 나무는 손으로 심었습니다.

máo yán cháng såo jìng wú tái, huā mù céng qí shūu zì zāi

물 하나는 밭을 보호하고 녹색으로 두르고, 두 산에는 문을 두어 녹색을 가져온다 .

yī shuī hù tián jiāng lū rào, liĎng shān pái tà sòng qīng lái

노트

①책: 글을 쓰고 시를 새깁니다.

②후인씨: 본명은 양덕펑(楊德峰)으로, 만년에 금릉에 살 때 왕안시의 이웃이었다. 그는 원풍시대(1078~1086) 강녕(지금의 강소성 난징)에 거주할 당시 저자의 이웃이자 친구이기도 했다. 이 질문에는 두 곡이 있는데 여기서는 첫 번째 곡을 선택했습니다.

③초가 처마 : 초가집의 처마 아래, 여기서는 마당을 가리킨다.

4이끼 없음: 이끼가 없습니다.

⑤ 성기(qí): 능선과 줄로. 기 : 경작지

⑥구전 : 정원을 지키고 둘러싸는 것을 말합니다. 『한서서전서문』에 따르면, 한나라 때 서부에 농장을 세우고 사신과 대장을 파견하여 농장을 보호했다고 기록되어 있다.

⑦는: 운반합니다. 녹색: 물의 색을 나타냅니다.

8파이다(tà) : 문을 열어주세요. 闼:작은 门. 《사기·판리등관전》: "대조가 병이 심하여 남을 보기 싫어하여 침대에 갇혔으며, 집안을 다스리는 자는 대신의 자리에 들어갈 수 없었고, 장관 등은 들어가지 못하였다. 감히 열흘이 넘으면 Kuai Nai Pavilion이 곧장 들어가면 장관들이 따라올 것입니다. "Zhang Shoujie는 "문은 궁전의 작은 문입니다. "Du Guangting의 "Qiu 수염 손님의 전기" 전서(前書)에 "[이경]이 말을 타고 성문으로 나갔다."

청나라 방우의 "녕남후 전기": "[좌량위]는 성문 아래 숨었다.

Xu Chi의 "기련산 아래": "풍경이 문을 통해 들어온다."

9녹색 보내기: 녹색을 보냅니다.

후인씨 방 벽에 작가가 적어놓은 시입니다. 본명이 양데펑인 후인씨는 작가의 친구이다.

번역

초가집 마당은 정기적으로 청소를 해서 이끼 한 점 없이 깨끗하다. 국경 곳곳에는 주인이 직접 심은 꽃, 식물, 나무가 줄지어 있습니다. 안뜰 밖의 작은 강은 농지를 보호하고 푸른 들판을 둘러싸고 있습니다. 두 개의 푸른 산은 두 개의 문을 밀어서 열어 녹색 조각을 가져오는 것과 같습니다.