기금넷 공식사이트 - 재경 문답 - 나는 루산의 진짜 모습을 모르지만 그냥 이 산에 살고 있어요. 이것은 어떤 고대 시인가요?

나는 루산의 진짜 모습을 모르지만 그냥 이 산에 살고 있어요. 이것은 어떤 고대 시인가요?

루산의 진정한 모습은 모르지만 그냥 내가 이 산에 있는 것 같은 느낌이 든다. 그것은 소식의 '서산벽비문'에서 나온 것이다.

"나는 이 산에 있기 때문에 노산의 본모습을 모른다"는 것은 내가 산 속에 있기 때문에 노산의 본모습을 뚜렷이 볼 수 없다는 뜻이다. 루.

소시(1037년 1월 8일 ~ 1101년 8월 24일), 예명 지잔과 허중, 철관도교이자 동파 재가라고도 알려져 있으며, 세상에는 소동포와 소현으로 알려졌는데, 한족 , 눈썹 주저우(周州) 메이산(지금의 쓰촨성 메이산시) 출신이며 본가는 하북성 루안청(河省)이다. 그는 북송시대의 유명한 작가, 서예가, 미식가, 화가이며 물 조절의 유명한 인물이다. 역사상.

주석 번역

단어 및 문장 주석

⑴제목 Xilinbi: Xilin Temple 벽에 적혀 있습니다. Xilin Temple은 Lu 산 서쪽 ​​기슭에 위치하고 있습니다. 제목: 글쓰기, 비문. 시린(Xilin): 장시성 루산(Lushan)에 있는 시린사(Xilin Temple).

⑵가로보기: 정면에서 봅니다. 여산은 항상 남북으로 뻗어 있기 때문에 수평으로 보면 동쪽에서 서쪽을 본다는 뜻이다. 측면: 측면.

⑶다름: 각각 다릅니다.

⑷알 수 없음: 인식하거나 구별할 수 없습니다. 진면(眞face): 여산의 실제 풍경과 모습을 가리킨다.

⑸ 운명: 때문에; 이 산: 이 산은 루산을 가리킨다.

현지어 번역

루산의 구불구불한 언덕과 우뚝 솟은 봉우리를 정면과 측면에서 바라보고, 멀리서 루산을 바라보고, 가깝고, 높고 낮으며, 루산은 다양한 모습을 보여줍니다. 다른 모습. 내가 여산의 진면목을 알 수 없는 이유는 내가 여산에 있기 때문이다.