기금넷 공식사이트 - 재경 문답 - 영어 음수 구조 번역 방법
영어 음수 구조 번역 방법
영어 부정구조의 번역 방법
영어 부정구조는 번역에서 흔히 발생하고 상대적으로 복잡한 문제입니다. 그렇다면 부정구조를 영어로 번역하는 방법을 아래에서 알려드리겠습니다.
1. 부분부정
(1) 소위 영어에서 부분부정이란 대명사나 부사를 말합니다. 예를 들어 all , 둘 다, 모든, 모든 사람, 매일, 모든 사람, 많은, 모든 것, 전적으로, 완전히, 절대적으로, 전적으로, 완전히, 모든 곳에서, 항상, 자주 등은 부정적인 단어 not과 함께 사용됩니다. 부분 부정의 번역은 상대적으로 간단하며, 전부는 아니지만 전부는 아닌 것으로 번역되는 경우가 많습니다. 예: 모두? 아님(모두 아님, 둘 다 아님), 둘 다 아님(둘 다 아님, 둘 다 아님), 모두? 아님(모두 아님), 항상 그런 것은 아님(항상 그런 것은 아님, 반드시 그런 것은 아님), 자주는 아님(자주 아님), 전부는 아니다(전적으로는 아니다), 반드시 그런 것은 아니다(반드시 그런 것은 아니다) 등.
번쩍인다고 다 금은 아니다.
번쩍인다고 다 금은 아니다.
두 창이 모두 열려 있지 않습니다.
두 창이 모두 열려 있지 않습니다.
모두가 소문을 믿지는 않습니다.
모든 사람이 소문을 믿지 않는 것은 아닙니다.
그들은 일요일에 항상 사무실에 있는 것은 아닙니다.
그들은 일요일에도 항상 사무실에 있지 않습니다.
책임은 전적으로 내 것이 아닙니다.
책임은 전적으로 내 것이 아닙니다.
(2) ?all?not? 및 ?every?not?와 같은 구조는 전통적인 사용법이라는 점에 유의해야 합니다. 현대 영어에서는 부정적인 단어도 문장 전체의 시작 부분에 배치하고, ?not all, ?not all 등의 표현을 사용합니다. 이 사용법은 문법적으로나
논리적으로도 의미가 있습니다.
모든 금속이 좋은 전도체는 아닙니다.
모든 금속이 좋은 전도체는 아닙니다.
모든 사람이 그의 제안을 받아들이는 것은 아닙니다.
모든 사람이 그의 제안을 받아들이는 것은 아닙니다.
2. 총부정
영어에서 총부정을 구성하는 단어와 문구는 주로 다음과 같습니다: never(never, never), no(no, no), not( 아니, 아니), 아무도(아무도, 아무도, 아무것도), 아무도(아무도), 아무것도(아무, 아무것도), 아무데도(아무데도), 둘 다 아니), 도(도,도),도 전혀(전혀).
그는 교수가 아닙니다.
그는 전혀 교수가 아닙니다.
내 친구 중 담배를 피우는 사람은 없습니다.
내 친구 중 담배를 피우는 사람은 없습니다.
우리의 위대한 조국은 오늘날처럼 번영한 적이 없습니다.
우리의 위대한 조국은 오늘날처럼 번영한 적이 없습니다.
마음먹는 사람에게는 세상에 어려운 일이 없습니다.
마음먹는 사람에게는 세상에 어려운 일이 없습니다.
3. 이중 부정
이중 부정은 같은 문장에 두 개의 부정어가 나타나는 것, 즉 부정의 부정을 말합니다. 이중 부정 문장은 긍정적인 의미를 표현하며 일반적으로 긍정 문장보다 어조가 더 강합니다. 중국어로 번역할 때에는 중국어에 해당하는 이중부정문을 사용하여 직접 번역할 수도 있고, 중국어 긍정문으로 직접 번역할 수도 있다. 일반적인 이중 부정 형태는 다음과 같습니다: 아니? 아니오(아니요), 아니오(아니요), 아니오(아니요), 아니오(아니요)? 없음)?더 적음(아님 아님), 아님(절대)?하지 않는 한(보다 적지 않음, 그 이하도 아니고 동일), 아님?아무거나 더 적음(더 적게 하지 않고).
이제 사람을 태울 수 없는 우주선은 없습니다.
이제 사람을 태울 수 없는 우주선은 없습니다. (중국어 이중 부정 번역 사용)
이제 모든 우주선은
사람을 태울 수 있습니다. (중국어로 번역)
열심히 일하지 않으면 결코 성공할 수 없습니다.
열심히 일하지 않으면 결코 성공할 수 없습니다. (중국어 이중부정번역을 사용하세요)
열심히 일한 만큼 성공할 것입니다. (중국어 긍정구조를 이용한 번역)
거기에는 특이한 점은 없습니다.
모든 것이 정상입니다.
오랜 기간 동안 사용해도 기계가 더 나쁘게 작동하지 않습니다.
오랜 기간 동안 사용해도 기계가 더 나쁘게 작동하지 않습니다.
그녀는 병이 있어도 일을 덜 하지 않았습니다.
그녀는 병이 있어도 일을 덜 하지 않았습니다.
그것은 기적에 지나지 않습니다.
그것은 기적에 지나지 않습니다.
4. 형태는 긍정적이지만 의미는 부정적이다
영어의 일부 문장은 긍정적인 형태로 나타나지만 부정적인 의미를 표현합니다. 번역할 때에는 함축된 부정의 의미에 따라 중국어로 부정문으로 번역해야 한다.
(1) more than can? 구조
More than can? 영어에는 부정적인 단어가 없기 때문에 이 구조 자체가 영어에서는 긍정적인 구조입니다. 그러나 이 구조는 긍정적인 의미를 갖고 있기 때문에 중국어에서는 부정적인 문장으로 번역할 필요가 있다. '할 수 없다'는 영어로 '안 된다', '안 된다'로 번역할 수 있으며, '하나 이상 도움을 줄 수 있다'는 '시도하지 마세요'로 번역할 수 있습니다. 절대 그렇지 않습니까?
공원의 아름다움은 말로 표현할 수 없을 정도로 아름답습니다.
이 공원은 말로 표현할 수 없을 정도로 아름답습니다.
소년은 부모가 감당할 수 없을 정도로 무례하게 행동했다.
소년은 부모도 견딜 수 있을 정도로 무례하게 행동했다.
당신이 도울 수 있는 것 이상을 그에게 말하지 마십시오.
할 수 있다면 그에게 말하지 마십시오.
그녀는 자신이 도울 수 있는 것보다 더 많은 일을 하지 않습니다.
그녀는 자신이 할 수 없는 일은 절대 하지 않습니다.
(2) Anything but? 구조
Anything but? 구조는 부정적인 의미를 표현하며 종종 "절대 그렇지 않습니다. 전혀 아닙니다"로 번역됩니다.
그는 학자가 아니다.
그는 확실히 학자가 아니다.
나무다리는 전혀 안전하지 않습니다.
그 나무다리는 전혀 안전하지 않습니다.
(3) have done? 구조
"have Yet to do" 구조는 부정적인 의미를 나타내며, 이는 have not done?과 동일하며 종종 다음과 같이 번역됩니다. "아직 아님".
아직 이야기를 듣지 못했습니다.
아직 이야기를 듣지 못했습니다.
아직 새로운 스킬을 배우지 못했습니다.
그 새로운 스킬을 배우지 못했습니다.
(4) may (might) as also? 구조
may (might) as also? 구조는 부정적인 의미를 나타내며 종종 "might as also"로 번역됩니다.
밖에는 여전히 비가 많이 내리고 있습니다. 여기서 밤새도록 지내는 것이 좋습니다.
밖에는 여전히 비가 많이 내리고 있습니다.
그녀에게 주기보다는 책을 불태우는 것이 나을 것입니다.
그녀에게 주기보다는 책을 불태우는 것이 나을 것입니다.
(5) 부정적인 의미를 지닌 동사나 동사구를 사용하세요
영어 문장에서는 일부 동사나 동사구가 부정적인 의미를 갖고 있기 때문에 중국어 부정문으로 번역할 수 있습니다.
이러한 동사 또는 동사구에는 종종 다음이 포함됩니다. miss(누락, 즉 만나지 않음), 거부(거부, 즉 동의하지 않음), 부족(부족, 즉 부족함), 거부(거부, 즉 거부, 아님) 동의), 탈출(탈출), 즉 발견되지 않음), 저항(저항, 즉 포기하지 않음), 거부(거부, 즉, 동의하지 않음), 거부(거부, 즉, 동의하지 않음), 의심 (의심, 즉 확실하지 않음), wonder(알고 싶다, 즉, 이해하지 못함), 실패(실패, 즉 완료되지 않음), 제외(제외, 즉 허용되지 않음, 포함되지 않음) , 간과하다(알지 못함), 중지(종료, 즉 지속하지 않음), 방치(알지 못함), 무시(불복종), 금지(허용되지 않음), 포기(포기, 즉 지속하지 않음) , 삼가하다(허용되지 않음), 시야를 잃다(상관없이), 따라잡다(뒤쳐지지 않음), 구하다(사용하지 않음), 눈을 감다(보지 않음), 아무 말도 하지 않음 아무 말도 하지 않음), not to comment(to 언급), protected(유지, 방지)?from(하지 못하게), keep off(접근하지 않음) , keep out(들어가는 것이 허용되지 않음),
귀를 기울이지 않음(듣지 않음, 무시), 부족함(부족함), 부응함(살아남음), 단념(단념? ~)), 계속 어둡게(말하지 않음), 등.
사양에 세부사항이 부족합니다.
사양이 충분히 상세하지 않습니다.
남편은 막차를 놓치고 걸어서 집에 가야 했다.
남편은 막차를 놓치고 걸어서 집에 가야 했다.
회계사는 계산 오류를 인지하지 못했습니다.
이 소식을 알리지 마세요.
(6) 부정적인 의미의 명사 사용
영어의 일부 명사는 부정적인 의미를 가지고 있으므로 번역할 때 이러한 문장을 중국어 부정문으로 번역해야 합니다. 부정적인 의미를 갖는 보통명사는 방치(주의를 기울이지 않음), 실패(실패, 즉 완료하지 않음), 거부(거절, 즉 거부, 동의하지 않음), 부재(부재, 부족), 부족(부족), reluctance( 꺼림), 무시(알지 않음), 손실(아무것도), 배제(제외, 즉 수용하지 않음, 포함하지 않음), 부족(부족, 아니), 부정(거절, 즉 거부), 그리스어로( 에? 알려진 바 없음) 등
이러한 조건이 없으면 작업을 끝낼 수 없습니다.
이러한 조건이 없으면 작업을 끝낼 수 없습니다.
어떻게 해야 할지 어리둥절했다.
그녀는 당황했다.
(7) 부정적인 의미를 지닌 형용사 또는 형용사구를 사용하세요.
영어에서 일부 형용사와 그 문구에는 명확한 부정적인 의미가 있습니다. 번역할 때 이 부정적인 의미를 익히면 번역자는 이러한 형용사의 기본 의미에 대한 간섭을 없애고 중국어 부정문만 사용하여 번역할 수 있습니다.
부정적인 의미를 지닌 이러한 형용사 또는 형용사구에는 종종 다음이 포함됩니다. ' 몰랐다, 눈치채지 못했다), 독립하다(지배받지 않는다?), 참을성이 없다(impatient with?), 결핍(부족), 결여(없다, 부족), 낯설다(다르다), 낯설다( 적합하지 않음, 관련 없음?), 맹목적(보이지 않음), 멀고 적음(매우 적음), 없음(존재하지 않음), 다름(다름), 꺼려함(내키지 않음), 미만(적음, 더 많지 않음) 보다), 죽은 것(응답 없음?), 마지막 것(마지막', 즉 의지가 가장 적고, 가치가 가장 적고, 절대로) 등.
신문 기사는 사실과 거리가 멀다.
신문 기사는 사실과 거리가 멀다.
현재 식량 공급은 요구량에 미치지 못합니다.
현재 식량 공급이 부족합니다.
휴일이 적고 멀다.
휴일이 많지 않다.
그는 그녀가 만나고 싶은 마지막 남자다.
그는 그녀가 만나고 싶은 마지막 남자이다.
(8) 부정적인 의미를 지닌 전치사 또는 전치사구를 사용하세요.
영어에서 일부 전치사는 부정적인 의미를 갖습니다. 번역할 때, 이는 부정적인 문장으로 직접 번역될 수 있습니다: 과거(이상), 위(이상), 없음(없음), 너머(너머)(너머), 대신(보다는), in 헛된 (무효, 아니) , 어둠 속에서 (전혀 모른다), 헤매다 (당황하여), 그러나 (그렇지 않다면), 그럼에도 불구하고 (상관 없음), 잘못 (오류), 반대 (동의하지 않음), 이전 (아직 아님) ? on), 아래 (미만?), 게다가 (관계가 없습니까?), 그러나 (제외?), 제외 (제외?), (방지하다, 방지하다) ? 어떤 일을 하는 것에서), off(떠나다, 중단하다), under(아래?, 불충분), inside(초과하지 않음), 혜택(보다 열등하다, 불충분함), 혜택(주의를 기울일 가치가 없음), out of(not in?, not in? 상태), out of the Question(불가능), in the dark about(맞나요? 모르겠어요) 등.
그 게으른 소년은 수업 준비도 하기 전에 수업에 들어갔습니다.
그 게으른 소년은 수업 준비도 하지 않고 수업에 들어갔습니다.
스미스 씨는 비난받을 만한 사람이 아니었습니다.
스미스 씨는 비난받을 만한 사람이 아니었습니다.
스미스 씨는 비난받을 만한 사람이 아니었습니다.
그녀의 아름다움은 비교할 수 없을 정도로 아름답습니다.
5. 부정형이지만 긍정적인 의미
영어 문장 중 일부는 부정형으로 나타나더라도 긍정적인 의미를 표현하므로 번역할 때에는 암묵적으로 긍정적인 의미에 따라 번역해야 합니다. . 중국어에서는 긍정문으로 번역됩니다.
이러한 번역 방식은 위의 "형식은 긍정적이지만 의미는 그렇지 않다"는 유형과 결합되는데, 이를 흔히 사람들은 "진실을 말하고 그 반대를 말한다"라고 부릅니다. 암시적 긍정적인 의미를 지닌 일반적인 문구나 단어에는 주로 다음이 포함됩니다: not?until(until only), not?too(더 나은 것), none but(only), Nothing but(only, only), Nothing more than(only), no earlyer ?than (Just as 곧), none other than (다른 사람이나 사물이 아닌), none the less (고요, 여전히), not but that (그래도)?make not of?( 가볍게 받아들이세요), for Nothing (in 헛됨, 무료), 뿐만 아니라 (only but also), not? 오래 전에 (soon), no more than (only, just), no other than (only, just yes) 등이 있습니다.
실험을 할 때는 너무 조심하면 안 됩니다.
실험을 할 때는 특히 조심해야 합니다.
재료는 없지만 힘의 작용에 따라 다소 변형됩니다.
다양한 재료는 힘의 작용에 따라 어느 정도 변형됩니다.
이것은 시작에 불과합니다.
이것은 시작에 불과합니다.
그들이 나에게 잘못된 책을 주었고 나는 내 방으로 돌아올 때까지 그것을 눈치 채지 못했습니다.
그들은 나에게 잘못된 책을주었습니다. 방으로 돌아올 때까지 눈치채지 못했습니다.
6. 부정적인 구성 요소의 번역
기계적인 복사 및 문맹 현상을 피하기 위해 일부 부정적인 문장 패턴은 중국어 표현 습관에 따라 번역되어야 합니다.
(1) 부정 주어를 부정 술어로 변환
일부 문장에서는 영어 원문이 주어를 부정하는 경우가 있는데 중국어로 번역할 때 부정을 술어로 옮겨야 합니다.
에너지는 생성될 수도 없고 파괴될 수도 없습니다.
에너지는 생성되거나 파괴될 수 없습니다.
소리가 들리지 않았습니다.
소리가 들리지 않았습니다.
어느 계획도 실행 가능하지 않습니다.
어느 계획도 실행 가능하지 않습니다.
(2) 부정 술어를 부정 부사로 변환
원래 영어의 부정 술어를 중국어로 번역할 때 부정을 부사로 옮겨야 합니다.
그는 교실에서 공부하지 않습니다.
그는 교실에서 공부하지 않습니다.
그는 교실에서 공부하지 않습니다.
나는 항상 놀고 있지 않았다.
나는 항상 놀고 있지 않았다.
그 여자는 우리에게 도움을 청하러 온 것이 아니다.
그 여자는 우리에게 도움을 청하러 온 것이 아니다.
금속은 플라스틱 본체만큼 쉽게 형태가 변하지 않습니다.
금속은 플라스틱 본체만큼 쉽게 형태가 변하지 않습니다.
플라스틱 몸체처럼 쉽게 형태를 바꿀 수 있습니다.
(3) 주절의 부정은 종속절의 부정으로 변환됩니다.
원래 영어는 주절을 부정하지만, 중국어로 번역하면 부정이 됩니다. 종속절로 옮겨야 합니다. 이러한 구조는 종종 "때문에가 아니다"로 번역될 수 있습니다.
나를 보고 싶어서 온 게 아니다.
나를 보고 싶어서 온 게 아니다.
어리다고 경멸해서는 안 된다.
어리다고 경멸해서는 안 된다.
(4) 부정 주절의 술어를 부정 목적어절의 술어로 변환
1. 이러한 유형의 부정 전환은 동사 think, believe, Except에서 자주 나타납니다. , 가정하다, 상상하다, 목적어절 뒤에 생각하다, 상상하다, 예상하다, 구상하다 등이 있습니다. 번역할 때 부정을 목적어절의 술어 동사 앞으로 옮겨야 합니다.
그들이 지금쯤 거기 도착했을 것 같아요.
그들이 지금쯤 거기 도착했을 것 같아요.
나는요. 그들이 지금쯤 거기 도착했을 거라고는 생각하지 마세요.
그들이 내 제안에 반대할 것이라고는 생각하지 않습니다.
그들이 내 제안에 반대할 것이라고는 생각하지 않습니다.
해외로 갈 거라고는 상상도 못했어요
해외로 갈 거라고는 상상도 못했어요
해외로 갈 것입니다.
2. 주절의 술어절로 견해, 소망, 믿음, 생각, 의견 등의 명사가 있는 경우, 형식주어 구조의 부정을 뒤절로 옮겨 쓸 수 있다. .
그 사람이 그 일에 가장 적합한 사람이라고는 생각하지 않습니다.
나는 그 사람이 그 일에 가장 적합한 사람이 아니라고 생각합니다.
일주일 안에 일을 끝낼 수 있을 거라고는 생각하지 않아요.
일주일 안에 일을 끝내는 건 불가능하다고 생각해요.
당신이 약속을 어기는 것이 내 바람이 아닙니다.
당신이 약속을 어기지 않기를 바랍니다.