기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - 붉은 저택의 꿈 원본 번역

붉은 저택의 꿈 원본 번역

원작 '붉은 저택의 꿈'의 첫 번째 장을 모국어로 번역했습니다.

이 책의 첫 번째 장입니다. 작가 본인은 “어렸을 때 경험이 있어서 쓰고 싶었지만, 이 실화를 은폐하고 싶어서 채널링이라는 미명으로 『돌 이야기』를 썼다”고 말했다. 진짜를 숨기고 싶어서 '진시인'이라고 불리는 사람도 있고. 모두가 이 책이 누구에 관한 것이며 무엇에 관한 것인지 이해해야 합니다. 그렇죠?

요즘 나는 매일 비바람에 노출되어 바쁘고 아무것도 이루지 못하고 있다. 문득 그 때 함께했던 여자들의 행동, 재능, 모습이 그리워진다. 그리고 통찰력은 모두 나에게 있습니다. 왜 나 같은 남자는 내실에 있는 딸만큼 훌륭할 수 없는 걸까? 정말 부끄럽습니다. 그 당시 우리 조상들이 남긴 공덕에 의지하여 우리 집은 부유했고 날마다 좋은 옷과 음식을 먹었지만, 나는 발전하고 싶지 않았기 때문에 오늘은 가난하게 되었습니다!

지금 후회해도 소용없고 현재의 삶을 바꿀 수도 없습니다. 나는 아버지와 형제의 교육을 어겼고, 선생님과 친구들의 규율을 어겼기 때문에 이제 전혀 능력이 없고 반평생을 가난하게 지내며 겪은 경험과 여러 가지 죄악을 글로 쓰고 싶습니다. 책으로 출판하고 싶어요. 내 범죄가 모두에게 공개되더라도 상관없어요.

그때 나와 함께 살았던 여성들은 덕이 있고 재능이 있었기 때문에 미래가 없다고 해서 이 재능 있는 여성들의 행적을 나와 함께 사라지게 놔두어서는 안 된다. 지금은 초가지붕과 텐트, 타일난로, 밧줄침대만 있는 소박한 곳에 살고 있지만. 하지만 공기는 아주 좋고, 아침에는 이슬이, 저녁에는 바람이 불고, 계단 옆에는 버드나무가 있고, 마당에 핀 꽃들은 내가 지금 가난하고 조건이 좋지 않다는 이유로 이 이야기를 쓰는 것을 결코 막지 못할 것입니다. .

지식도 없고 글도 없지만. 하지만 그렇다고 해서 실제 사물을 해석하기 위해 허구의 이야기를 사용하는 것을 막지는 못합니다. 나와 함께한 여성들에게 전기를 줄 뿐만 아니라, 저녁 식사 후 독자들의 심심함을 달래주기에도 좋은 일이 아닐까? 책에 Jia Yucun이라는 사람이 있습니다. 비현실적인 언어를 사용하여 실화를 쓰고 싶기 때문입니다.

이 장에는 꿈과 환상이라는 단어가 등장하는데, 왜 꿈과 환상에 대해 써야 할까요? . 이 이야기는 내 자신의 소설이며, 이것이 바로 이 책의 내용이다.

'홍루몽' 작품 감상:

'홍루몽'은 봉건사회의 흥망성쇠 시대의 특성을 포괄적이고 심오하게 반영하고 있다. 그것이 묘사하는 것은 "신방에 꽃과 초가 있고 금메달리스트에 칭호가 있다"는 사랑 이야기가 아니라, 봉건 귀족 청년 가보옥, 임대옥, 설보채의 사랑과 결혼 비극을 묘사하고 있습니다. 이 소설의 사회적 의의는 이러한 사랑의 비극을 단독으로 서술하는 것이 아니라, 이 사랑과 결혼의 비극을 중심으로 가, 왕, 시, 설이라는 대표적인 네 가문의 흥망성쇠를 다룬 점이다. 그 때.

가씨 가문을 중심으로 후기 봉건 사회의 모든 어둠과 사악함은 물론, 그 극복할 수 없는 내부 모순을 폭로하고, 퇴폐적인 봉건 지배층과 임박한 봉건 사회에 맞서는 강력한 성명을 내놓는다. 비판은 독자들로 하여금 그것이 필연적으로 파멸로 이어질 것이라는 예감을 갖게 만든다. 동시에 소설은 귀족 반군을 찬양함으로써 새로운 흐릿한 이상을 표현하기도 한다.