기금넷 공식사이트 - 경제 뉴스 - Yulouchun Ouyang Xiu의 번역 및 감상
Yulouchun Ouyang Xiu의 번역 및 감상
'옥집의 봄' 번역 및 감상은 다음과 같습니다.
1. 원문
날짜를 알려드리겠습니다. 내가 돌아왔지만 춘롱은 내가 말하고 싶어하기도 전에 그것을 세게 삼켰다.
인생은 사랑과 집착으로 가득 차 있는데, 이 미움은 바람과 달과는 아무 상관이 없습니다.
리거를 개조하지 마세요. 노래를 통해 타이트해지는 방법을 배울 수 있습니다.
뤄청에서는 꽃을 다 봐야 봄바람을 볼 수 있어요.
2. 번역
병 앞에서는 반납 날짜가 정해져 있고, 잔에는 애틋한 마음이 가득하다. 말문이 막히고 눈물을 흘리는 봄바람 속의 매력적인 얼굴처럼 그녀는 처음으로 슬프게 한숨을 쉬었다. 아, 인생은 사랑으로 가득 차 있고, 사랑은 심취의 깊이에 도달할 수 있습니다. 건물 위의 바람, 하늘의 밝은 달 등 이 비참함에 대해 걱정하지 마십시오.
송별회 전에는 이미 사람들을 우울하게 만들 새로운 노래나 맑은 노래를 부르지 마십시오. 아, 이때는 시내의 모란을 다 봐야하는데 너와 내가 함께 여행을 가야만 슬픔을 덜고 돌아오는 봄바람에 후회 없이 작별할 수 있다.
3. 감사
이 단어는 이별을 노래하며 슬픔 속에서의 소박하고 심오한 삶의 경험을 담고 있습니다.
지난 영화에서는 작별 인사를 하기 전에 머리를 숙이고 아름다운 얼굴을 비참하게 삼킨 뒤 인생에 대한 성찰에 돌입했다. 바람과 달과 함께." 하늘의 밝은 달과 베란다의 바람은 원래 있었다. 무자비함은 인간사와 아무 상관이 없다. 미친 사람의 눈에만 보일 뿐 가슴 아픈 일이 된다. '내가 사랑하는 사람은 내 세대'라는 말이 있듯이.
다음 영화에는 이별 노래가 있는데, 이별의 슬픔은 지독히 슬프고 깊지만, "다 봐야 해. 봄바람이 불기 전에 뤄청에 꽃이 피면 이별이 더 쉬워진다." "사랑의 기쁨을 충분히 누려야 이별에 대한 후회가 없듯이 뤄양의 모란을 모두 본 것처럼 이별도 쉬울 것이다. 봄바람에 작별을 고하고 삶에 대한 애정과 심취를 그리움으로 접어두세요."
물론 이 사치와 관대함이 슬픔을 다 설명할 수는 없다. 결국 꽃에는 '끝'이 있고, 사람은 결국 '이별'을 해야 한다. 슬픔의 무거움.