기금넷 공식사이트 - 펀드 투자 - 'Water Transport Huguang Foundation'을 영어로 번역하면 어떤 것이 더 좋을까요? "수운호광재단"이 되지 않는 것이 좋습니다.
'Water Transport Huguang Foundation'을 영어로 번역하면 어떤 것이 더 좋을까요? "수운호광재단"이 되지 않는 것이 좋습니다.
LZ의 요구 사항에 따라 무료 번역을 채택합니다.
이름에서 알 수 있듯이 'Water Transport Lake'는 물 운송에 사용할 수 있는 물 운송 호수를 영어로 water hual/tranportation이라고 하며 사람들의 생활에 대한 실질적인 의미를 강조합니다. 운송이라는 단어가 좀 길어서 명명하기에는 적합하지 않습니다.
호수와 산의 풍경은 간단히 Scenery로 번역할 수 있습니다.
Water Haul(호수) 풍경 재단
(호수를 추가하거나 추가하지 않을 수 있습니다. 본인 취향)
참고용.
- 관련 기사
- 펀드 매니지먼트부
- 농업 호적 등록을 통해 직원 의료 보험 관련 정책 비용을 지불할 수 있습니다.
- 헤이허 사회보장 신청 장소는 어디입니까?
- 광원시 당가하 자연보호구역은 어떠세요? 재미있는 곳이 있나요?
- 산둥종자산업그룹은 부서급인가요?
- Shenzhen Qidian Information Technology Co., Ltd.는 어떻습니까?
- 왜 어떤 사람들은 ETF 100w 가 무위험 차익 거래를 실현할 수 있다고 말합니까!
- 사랑 기금은 어떻게 은행 카드를 묶지 않습니까?
- 민간 투자자의 최신 최소 투자액은 얼마입니까?
- 5만 위안으로 Xiaopeng 구매, Alibaba는 Pinduoduo를 즉시 죽입니다.